Ya ves. - Más bien, vea. El Apóstol llama la atención de sus lectores sobre la letra de estos párrafos finales.

Qué grande es una letra. - Más bien, en qué letras grandes: es decir, caracteres. El significado exacto de estas palabras es algo enigmático y solo puede ser cuestión de conjeturas. Sin embargo, hay dos puntos claros: - (1) La última parte de la frase griega significa "en" o "con" letras - es decir, caracteres de escritura a mano - y no "una letra", "una epístola", como se toma en la versión Autorizada; (2) La primera mitad de la frase significa "qué tan grande", estrictamente con respecto al tamaño.

El Apóstol, por alguna razón u otra, señala que los caracteres en los que escribe son más grandes de lo habitual. Cual es su razon? Es difícil de decir. Algunos han pensado que la referencia era a la “falta de forma” de las letras, ya sea por el hecho de que el mismo Apóstol no estaba acostumbrado al trabajo manual de escribir, o posiblemente por la debilidad física por las penurias que había sufrido.

Sin embargo, la idea de "falta de forma" no se incluye necesariamente en la de tamaño. En general, parece más probable que el tamaño de los caracteres exprese el énfasis y la autoridad con que escribe el Apóstol. Agrega a la Epístola, que hasta ahora había sido escrita por un amanuense, algunos trazos audaces e incisivos de su propia mano, exponiendo mordazmente los motivos de la facción judaizante y reafirmando su propia posición.

He escrito. - ¿Debe tomarse esto así: he escrito? ¿O puede ser traducido idiomáticamente: escribo? En otras palabras, ¿se refiere a toda la porción anterior de la Epístola, o solo a estos párrafos finales? La pregunta gira en torno a un buen punto de la erudición griega, en el que autoridades como el obispo Ellicott y el Dr. Lightfoot toman lados diferentes. Solo será posible en un Comentario como este expresar una conclusión general, sin entrar en los argumentos en los que se basa.

Esa conclusión sería que el griego puede, de manera bastante justa y convincente, traducirse: escribo; y siendo así, las consideraciones de exégesis parecerían decir algo decididamente en la misma dirección. Todo el carácter de esta sección final es muy de lo que deberíamos esperar si San Pablo siguiera su costumbre habitual de tomar la pluma de la amanuense para escribirla, y su breve estilo de resumen de peso se correspondería bien con las "cartas largas" en las que dice que fue escrito. Si esta descripción se aplica a toda la epístola, debe seguir siendo un acertijo para el que no hay ninguna pista.

Con mi propia mano. - Era costumbre del Apóstol hacer uso de un amanuense, y solo agregar unas pocas palabras finales como prueba de la autenticidad del escrito. (Ver especialmente 2 Tesalonicenses 3:17 ; y comp. También Romanos 16:22 ; 1 Corintios 16:21 ; Colosenses 4:18 .)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad