Las bendiciones de tu padre. - Tal como está ahora el pasaje, significa que las bendiciones que Jacob otorga a José son mayores que las que él mismo había recibido de sus antepasados, Abraham e Isaac. Este fue apenas el caso, ya que la principal bendición espiritual fue otorgada a Judá, mientras que para José solo hubo prosperidad terrenal. Por esta razón, la mayoría de los comentaristas modernos adoptan la lectura del Pentateuco samaritano, apoyada por el Targum samaritano y la LXX.

, "Las bendiciones de tu padre son más poderosas que las bendiciones de las montañas antiguas, que el deseo (o la belleza) de las colinas eternas". No solo se conserva así el paralelismo de la poesía, sino que la traducción es fácil y natural, mientras que la otra traducción está llena de dificultades, especialmente en cuanto a las palabras, "mis progenitores" y "el límite máximo". El sentido que se les da así no puede obtenerse mediante ningún proceso filológico ordinario.

Aquel que estaba separado de sus hermanos. - Esto apenas da la fuerza del verbo, que significa apartado, consagrado. De ahí la Vulg. traduce “nazareo”, la palabra hebrea es nezir. El Targum siríaco y samaritano traduce: "el que es la corona de sus hermanos"; y la LXX., "el que era el líder de sus hermanos". Muchos ven en esto una alusión a la soberanía sobre las diez tribus que finalmente alcanzó Efraín, pero probablemente el significado es que José era el más noble y de mayor rango entre los hijos de Jacob.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad