Ahora de las cosas ... - Mejor, ahora en las cosas que estamos diciendo (literalmente, que se están diciendo ) este es el punto principal. La opinión ha estado muy dividida en cuanto al significado de la primera palabra griega, si debe tomarse como “resumen” o como “punto principal”, cada uno de estos significados está bien apoyado por el uso del idioma. Las palabras unidas a él, "en las cosas que estamos diciendo", nos llevarían a preferir la segunda traducción; y cuando se traza el curso del argumento, nos resulta difícil creer que el escritor pudiera expresar un resumen de su pensamiento en palabras como las que siguen.

Quién está establecido. - Mejor, quien se sentó. Dos veces antes se han referido así a Jesús las palabras de Salmo 110:1 ( Hebreos 1:3 ; Hebreos 1:13 ), pero su significado completo con respecto al tema presente aún no se ha resaltado.

Cuando en Hebreos 7:26 leemos, “tal sumo sacerdote vino a ser nosotros”, debemos mirar lo que precede para la explicación - “tal” como ya se ha descrito. Aquí el caso es diferente, y el significado de "tales" se encuentra en la descripción que contienen las siguientes palabras. El último versículo de Hebreos 7 unió las dos predicciones que señalaban a Jesús como Sacerdote y Rey, y el mismo pensamiento está contenido aquí, expresado en un lenguaje que recuerda inmediatamente a Hebreos 1:3 .

Un pasaje posterior ( Hebreos 10:11 ) mostrará que las palabras "se sentó" tienen un significado aún mayor, involucrando un contraste con los servicios continuos y siempre incompletos de aquellos que "se pararon ante Dios" en Su santuario terrenal. El siguiente versículo debe estar estrechamente unido a esto, porque el contraste del que se acaba de hablar no implica que Él ya no “ministre” en nombre de los hombres (ver Hebreos 7:25 ; Hebreos 9:24 ); por el contrario, fue como “ministro” del santuario que se sentó a la diestra de Dios.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad