Y Julius suplicó cortésmente. - El inglés expresa de manera justa el significado del adverbio griego, que es literalmente filantrópico. Notamos, como en otros casos, la impresión favorable que dio la conducta de San Pablo a las personas oficiales que entraron en contacto con él. (Comp. Hechos 18:14 ; Hechos 19:31 ; Hechos 19:37 .

) Los "amigos" de San Pablo en Sidón eran probablemente discípulos cristianos que lo habían visto cuando pasó por Fenicia, como en Hechos 15:3 , o en otros viajes.

Para refrescarse . - Literalmente, para valerse de su cuidado. La palabra griega sugiere la idea de una provisión de comodidades personales, ropa y cosas por el estilo, para el viaje. Después de dos años de prisión, bien podemos creer que un cuidado tan bondadoso sería necesario y aceptable.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad