Comentario de Ellicott sobre la Biblia
Malaquías 1:11
Este verso no contiene verbo y, en lo que respecta a las reglas gramaticales, sus participios pueden traducirse como presentes o futuros. Si consideramos que las palabras se refieren al presente, nos enfrentamos a la dificultad insuperable de que en ningún sentido, en la época de Malaquías, se podría decir que el Nombre del Señor es grande en toda la tierra, o que se pueden ofrecer sacrificios puros a la tierra. Él en todo lugar. Tampoco podemos, con muchos comentaristas, suponer que aquí se hace referencia a los ritos paganos como ofrecidos por ignorancia, a través de ídolos, al único Dios verdadero. (Comp. Oración universal del Papa: -
“Padre de todos, en todas las épocas,
En cada clima adorado
Por santo, por salvaje y por sabio,
¡Jehová, Júpiter o Señor! ”)
Porque no se da ningún indicio de que se pretenda tal significado; y, además, tal sentimiento sería bastante ajeno al Antiguo Testamento, que siempre representa los ritos paganos como una abominación total, y siempre habla de la adhesión de los gentiles al culto del Dios verdadero como algo del futuro. Por lo tanto, nos vemos obligados a tomar las palabras como un anuncio profético del futuro rechazo de Israel y el llamado de los gentiles.
En todos los lugares. - En contraposición al único lugar ( Deuteronomio 12:5 ). (Comp. Las palabras de nuestro Señor a la mujer de Samaria: Juan 4:21 .)
Se ofrecerá incienso ... - Esta es una posible traducción de las palabras; pero esta palabra hebrea no se usa en ninguna otra parte para “incienso”, y más naturalmente se puede traducir será quemado, como el participio pasivo del verbo usado en Levítico 1:9 . Vale la pena leer la nota al pie de página del Dr. Pusey sobre este pasaje, como, de hecho, suelen ser sus notas al pie de página .
Por lo tanto, preferimos tomar las palabras así: "Se quemará en mi nombre una ofrenda, incluso una ofrenda pura". En cualquier caso, a menos que debamos esperar algún establecimiento futuro de una ofrenda universal de sacrificios materiales, debemos entender ambas expresiones en un sentido espiritual, que es, en verdad, la única forma razonable de interpretar tales pasajes. (Ver Notas sobre Zacarías 2:6 ; Zacarías 3:8 ; Zacarías 6:9 , y especialmente 14: 16-21.
) Por lo tanto, si algún cristiano reclamara este versículo como apoyo a su costumbre de ofrecer incienso en las iglesias, debe ajustarse también a Zacarías 14:16 , y subir todos los años a Jerusalén para celebrar la Fiesta de los Tabernáculos. La palabra "ofrenda", como en el versículo anterior (comp. 1 Samuel 2:17 ; Isaías 1:13 ), denota ofrendas de sacrificio en general, no las ofrendas de harina a diferencia de las ofrendas de carne.
La palabra “puro” es enfática, no como significando el sacrificio incruenta de la Misa (Concilio de Trento), a diferencia de los sacrificios sangrientos, sino como la inversa de “contaminado” ( Malaquías 1:7 ). Las observaciones anteriores las hemos hecho sin un espíritu controvertido, sino simplemente en interés de la verdad; y para que nadie suponga que damos a entender que la interpretación anterior fue originada por el Concilio de Trento, remitimos al lector al Dr.
Comentario de Pusey, en el que muestra, mediante citas de SS. Justino, Ireneo, Hipólito, Cipriano, Cirilo de Jerusalén, Crisóstomo y Agustín, como también de Tertuliano, Eusebio y Teodoreto, es quod semper, quod ab omnibus, quod ubique. Por lo tanto, aquellos que prefieren la supuesta autoridad a los resultados de una crítica tranquila, seguramente estarán en desacuerdo con nosotros.