(3-9) Y estando en Betania. - Ver Notas sobre Mateo 26:6 .

Ungüento de nardo. - La palabra griega así traducida es, como muestran las diversas versiones del margen, de dudosa importancia. San Juan ( Juan 12:3 ) lo usa en su relato de los mismos hechos.

Ella rompió la caja. - Como en el “traspaso” del techo en Marco 2:4 , el toque vivo que trae la forma del acto claramente ante nuestros ojos se encuentra solo en San Marcos. La palabra griega implica no tanto romper el cuello del costoso frasco o frasco, sino aplastarlo en su totalidad con ambas manos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad