Es más fácil para un camello pasar por el ojo de una aguja. - Se han dado dos explicaciones de la aparente hipérbole de las palabras. (1.) Se ha conjeturado que los evangelistas no escribieron κάμηλος (un camello), sino κάμιλος (un cable). Sin embargo, ni un solo manuscrito da esa lectura, y los mejores eruditos suponen esta última palabra, que no se encuentra en ningún autor griego clásico ( p.

ej., Liddell y Scott) para haber sido inventado con el fin de explicar este pasaje. (2.) El hecho de que en algunas ciudades sirias modernas la puerta estrecha para los pasajeros a pie, al lado de la puerta más grande, por la cual los carros, camellos y otras bestias de carga entran a la ciudad, se conoce como el "ojo de aguja , ”Se ha asumido que proviene de una antigüedad remota, y se explica que las palabras de nuestro Señor aluden a ella.

El hecho, al que se llamó la atención por primera vez en las Tierras de Lord Nugent , Clásicas y Sagradas , es ciertamente interesante, y si se pudiera probar el uso anterior del término en este sentido, daría cierta viveza a las imágenes de nuestro Señor. Sin embargo, no es necesario. El Talmud da la frase paralela de un elefante que pasa por el ojo de una aguja. El Corán reproduce las mismas palabras del Evangelio.

No hay razón para pensar que la comparación, incluso si no fuera ya proverbial, presentaría la más mínima dificultad para las mentes de los discípulos. Como todas estas comparaciones, establece un hecho general, el obstáculo que la riqueza presenta a los crecimientos superiores de la santidad, en la forma más audaz posible, para enfatizar su fuerza, y deja fuera de la vista los límites y modificaciones con que debe hacerlo. ser recibidos, y que en este caso (según el texto en el que se basa la versión en inglés) fueron suministrados inmediatamente por nuestro Señor mismo ( Marco 10:24 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad