Comentario de Ellicott sobre la Biblia
Mateo 5:22
Yo os digo. - La I se enfatiza en el griego. Probablemente fue esto lo que, más que cualquier otra cosa, llevó al sentimiento de asombro expresado en Mateo 7:28 . El escriba en su enseñanza se refería invariablemente a este rabino y a aquél; el nuevo Maestro habló como alguien que tiene una autoridad más alta propia.
Enojado ... sin causa. - Faltan las últimas tres palabras en muchos de los mejores MSS. Es posible que se hayan insertado para suavizar la aparente dureza de la enseñanza; pero si es así, debe haber sido en una fecha temprana, antes del siglo IV. Por otra parte, pueden haber estado en el texto originalmente y tachadas, por dar un margen demasiado amplio a excusas vanas y vagas. Éticamente, la enseñanza no es que la emoción de la ira, con o sin causa, esté al mismo nivel de culpa con el asesinato, sino que la primera se expande y explota tan pronto en el segundo, que será llevada a juicio y condenada. según los méritos de cada caso, la ocasión del enojo, el grado en que ha sido controlado o apreciado, etc.
Como ningún tribunal terrenal puede tomar conocimiento de las emociones como tales, el "juicio" aquí es claramente el del Juez Invisible que se ocupa de las ofensas que a sus ojos son del mismo carácter que las que se presentan ante los jueces humanos. "¿Odia a cualquier hombre la cosa que no mataría?"
Raca. - En cuanto al sentido del diccionario de la palabra, es el mismo que el de los “ vanidosos ” de Jueces 9:4 ; Jueces 11:3 ; Proverbios 12:11 ; pero todas las palabras de abuso dependen en toda su fuerza de la asociación popular, y raca, al igual que las palabras de significado afín entre nosotros, era de uso común para expresar no sólo ira sino un desprecio insolente. El temperamento condenado es aquel en el que la ira ha ganado tanto dominio que ya no reconocemos un “hermano” en el hombre que nos ha ofendido, sino que lo miramos con maligno desprecio.
El Ayuntamiento. - Nuestro Señor coloca las ofensas de este tipo al mismo nivel que las que se presentaron ante la gran corte del Sanedrín. Esa palabra, aunque parece hebrea, en realidad es solo una forma transliterada de la palabra griega para consejo. El tribunal estaba formado por setenta o setenta y dos miembros, con un presidente y un vicepresidente, y estaba integrado por los jefes de los veinticuatro cursos de los sacerdotes, con cuarenta y seis o cuarenta y ocho (cómo se elige no es conocido) de los "ancianos" y "escribas.
”Como el Areópago de Atenas, tomó conocimiento - como en el caso de Nuestro Señor ( Mateo 26:65 ) y Esteban ( Hechos 6:13 ) - de la blasfemia y otras ofensas similares, y su prerrogativa peculiar era que podía ordenar la muerte. por lapidación.
El punto de la enseñanza de nuestro Señor era, por lo tanto, que despreciar la imagen de Dios en el hombre es deshonrar al mismo Dios. No podemos verdaderamente “temer a Dios” a menos que también “honremos a todos los hombres” ( 1 Pedro 2:17 ). La reverencia por la humanidad como tal debe extenderse incluso al hombre que más nos ha provocado. En el mundo eterno invisible, la falta de esa reverencia tiene su propio castigo apropiado.
Tonto. - La palabra griega así traducida coincide accidentalmente en sus consonantes con la palabra hebrea traducida como “rebelde” (m're) en Números 20:10 , y por eso algunos han pensado que tenemos aquí, como con raca, un hebreo común. término de oprobio. Sin embargo, no hay evidencia de que la palabra fuera usada así, y es más probable que el griego sea una traducción de alguna palabra que, como el "necio" del Antiguo Testamento, implicaba, como en Salmo 14:1 , pronunciar impiedad y falta de sabiduría intelectual.
Con ese significado encarnaba el temperamento, no, como el representado por raca, del desprecio petulante, sino del odio fijo y asentado. Que fue el temperamento y no la pronunciación de las meras sílabas lo que nuestro Señor condenó se ve en que Él mismo usó la palabra de los escribas y fariseos ( Mateo 23:17 ; Mateo 23:19 ), y S.
Pablo del materialista griego escéptico ( 1 Corintios 15:36 ). La misma palabra puede surgir de una indignación justa o de un odio maligno.
Del fuego del infierno. - Literalmente, de la Gehena de fuego. Ha surgido una gran confusión aquí y en otros lugares por el uso de la misma palabra en inglés para dos palabras griegas de significados muy diferentes: (1) Hades, respondiendo al Sheol (también traducido en su mayor parte como "infierno") del Antiguo Testamento, el mundo invisible, la región o el estado de los muertos, sin ninguna referencia a su bienaventuranza o miseria; (2) Gehena, que había llegado a representar entre los judíos posteriores (no en la época de ningún escritor del Antiguo Testamento) el lugar del castigo futuro.
Vale la pena estudiar la historia de la palabra. Originalmente, era la forma griega de Ge-hinnom (el Valle de Hinnom, a veces del "hijo" o los "hijos" de Hinnom), y se aplicó a un desfiladero angosto en el sur de Jerusalén ( Josué 15:8 ) . Allí, Salomón erigió un lugar alto para Molec ( 1 Reyes 11:7 ).
Allí los fuegos de ese dios habían recibido sus sangrientas ofrendas de sacrificio infantil bajo Acaz y Manasés ( 2 Reyes 16:3 ; 2 Crónicas 28:3 ; 2 Crónicas 33:6 ).
Josías, en su gran obra de reforma, lo profanó, probablemente arrojando los huesos de los muertos y otras inmundicias sobre él ( 2 Reyes 23:10 ); y los judíos, a su regreso del cautiverio, mostraron su aborrecimiento por la idolatría de sus padres haciéndolo, por así decirlo, el lugar donde arrojaron toda la basura de la ciudad. Exteriormente, debe haber sido repugnante a la vista y al olfato, y así se convirtió, antes del tiempo de nuestro Señor, en una parábola del estado final de aquellos en quienes todo se ha vuelto vil y rechazado. El pensamiento aparece por primera vez en el Targum o Paráfrasis de Isaías 33:14 (“Gehena es el fuego eterno”).
A menudo se dice que los fuegos que se mantenían ardiendo para consumir los desechos sólidos aumentaron el horror de la escena; pero de esto, aunque lo sugieren este pasaje y Marco 9:48 . no hay evidencia adecuada. Aquí, la analogía de las cláusulas anteriores sugiere también la idea de que los cuerpos de los grandes criminales a veces eran privados de los ritos funerarios y arrojados al valle de Hinom; pero de esto tampoco hay evidencia, aunque en sí misma es suficientemente probable.
En cualquier caso, el significado de la cláusula es obvio. Nuestras palabras pasajeras, expresando estados de sentimiento, y no solo el acto manifiesto de asesinato, están sujetas al juicio del Juez Eterno y pueden llevarnos a una culpa y una pena como la de los criminales más viles.