Salvándose que cada uno los deje para lavarse. - Esta traducción es muy improbable, ya que las palabras son simplemente: "cada uno su arma agua". Algunos interpretan que “el arma de cada hombre era su agua”: evidentemente un giro de pensamiento demasiado sutil. Es mejor, en general, proporcionar los puntos suspensivos: "cada hombre fue con su arma al agua".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad