Números 24:1
XXIV. (1) PUSO SU ROSTRO HACIA EL DESIERTO. - es decir, hacia el lugar donde los israelitas estaban acampados en las estepas de Moab.... [ Seguir leyendo ]
XXIV. (1) PUSO SU ROSTRO HACIA EL DESIERTO. - es decir, hacia el lugar donde los israelitas estaban acampados en las estepas de Moab.... [ Seguir leyendo ]
HABITANDO EN SUS TIENDAS ... - _es decir,_ acampando según el orden prescrito para las respectivas tribus. El sustantivo afín se traduce _tabernáculos_ en Números 24:5 . Y EL ESPÍRITU DE DIOS VINO SOBRE ÉL. - Con respecto a las dos expresiones anteriores, se dice que Jehová puso una palabra en boca... [ Seguir leyendo ]
BALAAM HIJO DE BEOR HA DICHO. - La palabra hebrea ( _neum_ ) se traduce imperfectamente como _ha dicho. _Es la palabra que se usa comúnmente en los libros proféticos de las Escrituras para denotar un dicho divino, y rara vez se usa cuando se nombra un autor humano. Ocurre en el Pentateuco sólo en Gé... [ Seguir leyendo ]
CAER EN TRANCE, PERO TENER LOS OJOS ABIERTOS. - Mejor, _caer_ ( _sobre su rostro_ ) _y tener los ojos abiertos. _El efecto físico producido sobre Balaam parece haber sido el mismo que el producido sobre Saúl ( 1 Samuel 19:24 ), sobre Ezequiel (Núm. 1 Samuel 19:24 , 28), sobre Daniel (Núm. VIII, 17.... [ Seguir leyendo ]
COMO JARDINES A LA ORILLA DEL RÍO. - Es probable que la alusión sea al Éufrates, aunque el artículo definido no está antepuesto a la palabra _nahar_ (río) en hebreo. (Comp. Isaías 7:20 .) COMO CEDROS JUNTO A LAS AGUAS. -La diferencia entre los cedros que crecen junto al agua corriente a la que pued... [ Seguir leyendo ]
DERRAMARÁ EL AGUA DE SUS BALDES. - Mejor, el _agua correrá de sus cubos; _o _fluirá agua de sus baldes. _La nación está personificada como un hombre que lleva dos cubos llenos de agua, que era el tipo y la principal fuente de bendición y prosperidad en Oriente. Esta es una hermosa imagen, como ha ob... [ Seguir leyendo ]
DIOS LO SACÓ DE EGIPTO. - (Comp. Números 23:22 y Nota.)... [ Seguir leyendo ]
SE RECOSTÓ, SE ACOSTÓ COMO UN LEÓN Y COMO UN GRAN LEÓN. - El hebreo _labi_ (gran león) debería traducirse como "una leona", como en Números 23:24 . La imagen de un león conecta este versículo con el versículo anterior: "comerá a las naciones". (Ver nota sobre Números 23:24 .) BIENAVENTURADO EL QUE... [ Seguir leyendo ]
Y SE GOLPEÓ LAS MANOS JUNTAS. - El golpe en las manos fue una muestra de un fuerte sentimiento, ya sea de desprecio, de indignación o de desesperación. (Comp. Job 27:23 ; Lamentaciones 2:15 .)... [ Seguir leyendo ]
EL SEÑOR TE HA APARTADO DE LA HONRA. - ES POSIBLE QUE estas palabras hayan sido dichas con ironía, o que Balac pudo haber estado convencido de la influencia sobrenatural bajo la cual se pronunciaron las palabras de Balaam. (Ver Números 23:27 y Nota).... [ Seguir leyendo ]
NO PUEDO IR MÁS ALLÁ DEL MANDAMIENTO DEL SEÑOR. - Hebreo, _la boca del Señor:_ la misma expresión que se usa en Números 22:18 , donde la Versión Autorizada tiene " _la palabra_ del Señor".... [ Seguir leyendo ]
VOY A MI PUEBLO. - Esa fue, probablemente, la intención de Balaam cuando pronunció estas palabras. Sin embargo, el relato de la muerte de Balaam muestra que aún permanecía entre los moabitas. TE ANUNCIARÉ ... - La palabra que se emplea aquí generalmente significa _aconsejar. _El anuncio que Balaam... [ Seguir leyendo ]
QUE ESCUCHÓ ... Y SUPO. - Mejor, el _que oye_ ... _y sabe._ QUE VIO. - Mejor, _ve. _... [ Seguir leyendo ]
LO VERÉ ... - Mejor, _lo veo_ (o, _lo_ ) _, pero no ahora; Lo contemplo_ (o, _lo_ ) _, pero no cerca. _La referencia no puede ser a Israel, cuyos ejércitos acamparon ante los ojos de Balaam. Debe entenderse que sus palabras se refieren a Aquel a quien contempló con los ojos de la mente, no con la vi... [ Seguir leyendo ]
Y EDOM SERÁ UNA POSESIÓN, SEIR TAMBIÉN ... - Mejor, _y Edom será una posesión, y Seir será una posesión, para sus enemigos_ ( _es decir,_ los enemigos de Israel, o, más bien, del Gobernante que iba a levantarse de Israel). La palabra hebrea ( _oyebaiv_ ) que se traduce "sus enemigos" parece estar en... [ Seguir leyendo ]
EL QUE TENDRÁ DOMINIO. - La referencia se explica en Salmo 72:8 , "Tendrá dominio también de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra", donde aparece el mismo verbo que _se_ traduce en ambos lugares en la Versión Autorizada " tendrá dominio ". Y DESTRUIRÁ AL QUE QUEDE DE LA CIUDAD.... [ Seguir leyendo ]
Y CUANDO MIRÓ A AMALEK ... - Desde el. montaña de Peor, en la que Balaam estaba entonces, tenía una vista del país de los amalecitas, que se encontraba al sur de la tierra de Canaán ( Números 13:29 ; Génesis 36:12 ). AMALEC FUE LA PRIMERA DE LAS NACIONES. - El antepasado de los amalecitas fue Elifa... [ Seguir leyendo ]
(21-22) Y MIRÓ A LOS CENEOS ... - Según la interpretación ordinaria de estos versículos, se predice la destrucción continua de los ceneos hasta que los israelitas sean llevados cautivos por los asirios. Los ceneos están incluidos entre las tribus cuyo país iban a poseer los descendientes de Abraham... [ Seguir leyendo ]
CUANDO DIOS HACE ESTO. - Estas palabras pueden ser traducidas, _ya que_ (o, _desde el momento en que_ ) _Dios establece_ (o _determina_ ) _esto_ (o, _esto_ ) - _quando faciet ista Deus_ (Vulgata); o, _porque Dios lo determina_ (o, _esto_ ) _. _... [ Seguir leyendo ]
Y VENDRÁN BARCOS DE LA COSTA DE QUITIM. - Se _dice que los Chittim_ (o _Kittim_ ) emigraron de Fenicia a Chipre, y allí fundaron la ciudad de Citium, la moderna _Chitti. _(Véase Josefo, “Antiq.” I.6, 1.) El nombre probablemente se aplica a las islas y costas del Mediterráneo en general. La traducció... [ Seguir leyendo ]
Y REGRESÓ A SU LUGAR. - Balaam probablemente salió con la intención de volver a casa. Él. se volvió _hacia_ su lugar. La secuela muestra que permaneció entre los madianitas y pereció con ellos.... [ Seguir leyendo ]