XIII.
(1) Hay una diferencia de opinión en cuanto a la construcción y
traducción de este versículo. Adoptamos la interpretación, _Cuando
Efraín profirió terror, se rebeló en Israel; luego cometió pecado
por medio de Baal y murió. _Esto apunta a la revuelta de las Diez
Tribus y el consiguiente aband... [ Seguir leyendo ]
Ewald, siguiendo la pista de la LXX. (que tenía un texto ligeramente
diferente), se traduce "según su patrón de ídolos". (Comp. El
lenguaje de la sátira en Salmo 115 ; Isaías 44:10 .)
HOMBRES QUE SE SACRIFICAN . - Más exactamente, _sacrificadores de
entre los hombres. _Otros lo convertirían en "sac... [ Seguir leyendo ]
ROCÍO TEMPRANO ... - Mejor, rocío _que pasa temprano, como paja que
vuela en un torbellino desde la era, y como humo de la ventana_ ( _es
decir,_ la celosía debajo del techo por donde se desvaneció).... [ Seguir leyendo ]
La LXX. tienen una adición que no fue encontrada por Jerónimo en
ninguna copia hebrea de su día, y fue declarada falsa por él: “Yo
soy Jehová tu Dios, que establezco los cielos y creo la tierra, cuyas
manos modelaron todo el ejército del cielo; pero no te mostré que
debías ir tras ellos, y te saqué... [ Seguir leyendo ]
SEGÚN SU PASTO . - Más bien, _mientras pastaban_ . (Comp. El
lenguaje de Deuteronomio 8:7 ; Deuteronomio 31:20 ; Deuteronomio 32:15
.) Los dones del amor divino que ocultan al dador.... [ Seguir leyendo ]
SERÉ ... - Más correctamente, me _habré convertido_ ... _como una
pantera en la forma en que acecho. _La idea de este y los siguientes
versículos es la de un juicio divino suspendido sobre Israel,
destinado a caer pronto con una ruina abrumadora (721 aC). La versión
en inglés sigue la interpretación... [ Seguir leyendo ]
Las mismas imágenes continúan para describir la ira destructiva del
Señor. “El callo del corazón” significa aquí la cubierta del
corazón, no el pericardio, sino el pecho en el que se sujetan las
garras de la bestia.... [ Seguir leyendo ]
EN MI ... AYUDA. - El cierre de este verso es retóricamente abrupto,
que se pasa por alto por completo en la versión en inglés. Presta,
_pero contra Mí tu ayuda. _Debemos suplir “Te has rebelado”,
siendo la construcción la misma que en Oseas 13:16 . “Tu
cautiverio, oh Israel, es de ti; tu redención... [ Seguir leyendo ]
La traducción debería ser: _¿Dónde, te ruego, está tu rey para
que pueda salvarte? _&C. La demanda original de un rey que fuera una
señal visible para Israel de protección contra los enemigos que los
rodeaban era adversa al verdadero espíritu del reino de Dios sobre la
tierra y, aunque concedida, re... [ Seguir leyendo ]
DIO ... TOMÓ. - Los tiempos pasados deben estar presentes: "doy
..." "quita". Toda la sucesión de los reyes israelitas, que de
generación en generación habían sido arrebatados, algunos por
muerte violenta, se cerraría con Oseas, que desaparecería como “un
fragmento en un mar tempestuoso” ( Oseas 1... [ Seguir leyendo ]
ATADO ... ESCONDIDO. - El atar y esconder el pecado de Efraín como en
un lugar secreto, para la máxima revelación, nos prepara para las
terribles palabras que siguen.... [ Seguir leyendo ]
MUJER CON DOLORES DE PARTO. - A Efraín se le llama primero una mujer
de parto; pero la imagen pasa a la condición del niño por nacer, que
se detiene justo donde debería salir a la luz del mundo. La falta de
un arrepentimiento oportuno aumenta el peligro en esta etapa crítica
del destino de Israel. L... [ Seguir leyendo ]
OH MUERTE ... OH SEPULCRO . - La traducción debería ser: _¿Dónde
está tu plaga, oh muerte? ¿Dónde está tu aguijón, oh Seol? _como
la LXX. tenerlo, y como se cita en 1 Corintios 15:55 . Sin embargo, la
interpretación de la versión en inglés está respaldada por el
Targum, Symmachus, Jerome y muchos ex... [ Seguir leyendo ]
FRUCTÍFERO. - Observa el juego con el nombre de Ephraim.
EL VIENTO DEL SEÑOR está en oposición al _viento del este. _Haz que
_un viento del Señor se levante del desierto. _Se hace referencia a
los ejércitos de Asiria.
VUÉLVETE DESOLADO. - O mejor dicho, _sufrir un castigo. _Así rueda
el trueno del... [ Seguir leyendo ]