Sin embargo, nadie se esfuerce ni reprenda a otro. - Mejor, sin embargo, que nadie contenga, que nadie reprenda, porque las voces del sabio consejo, las advertencias del profeta, serán silenciadas. Efraín se quedará solo en su obstinada maldad. La última cláusula del versículo es traducida por casi todas las versiones y comentaristas, Aunque tu pueblo es como los que contienden con un sacerdote - i.

mi. , son tan culpables como aquellos que transgreden la enseñanza de la Torá desafiando los mandatos del sacerdote ( Deuteronomio 17:12 ; Números 15:33 ). Pero el Speaker's Commentary da una interpretación diferente, que se adapta mejor a las denuncias del sacerdote en los siguientes versos (comp.

Oseas 6:9 ). Mediante un ligero cambio en la puntuación del hebreo obtenemos la interpretación: "Y tu pueblo, oh sacerdote, son como mis adversarios". La posición del vocativo en hebreo y la ausencia del artículo son, sin duda, objeciones a tal construcción, pero no son insuperables, y la ventaja compensatoria de la exégesis es manifiesta.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad