BETH.

(9) Con qué. - No cabe duda de que la traducción correcta de este versículo es ¿Por qué medios puede un joven purificar su camino, de modo que lo guarde de acuerdo con Tu palabra? pero de Josué 6:18 podríamos rendirnos a sí mismo. La traducción en inglés, que sigue a la LXX. y Vulg. es, por supuesto, posible, pero el otro es más natural y más acorde con la deriva general del salmo.

La respuesta se supone, o más bien se deja por inferir, de todo el tenor del salmo, que es que los hombres, y especialmente los jóvenes, cuyas pasiones y tentaciones son fuertes en proporción a su inexperiencia, no pueden hacer nada por sí mismos, sino dependen de la gracia de Dios. La omisión de una respuesta directa fortalece más que deteriora la impresión en el lector.

No debemos, a partir de la mención de la juventud, concluir que este salmo fue escrito en ese período de la vida. Quizás, por el contrario, es alguien que, como el rabino ben Ezra de Browning, mientras busca la mejor manera de pasar la vejez, mira hacia atrás en la juventud, no con reproche por sus locuras, sino con la satisfacción de que incluso entonces apuntó a lo mejor. él sabía.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad