XXX.
Este salmo, que es claramente una expresión de agradecimiento por la
recuperación de una enfermedad peligrosa y casi fatal, no confirma en
una sola línea o palabra el título, que sugiere la dedicación del
sitio del futuro templo ( 2 Samuel 24 ; 1 Crónicas 21 ; 1 Crónicas
21 ) o de la ciudadela... [ Seguir leyendo ]
TÚ ME HAS LEVANTADO. - La palabra hebrea parece significar _colgar_ y
_,_ por lo tanto, puede usarse para _bajar_ o _subir. _El sustantivo
cognado significa _balde._ Se usa en Éxodo 2:19 , literalmente para
sacar agua de un pozo; en Proverbios 20:5 , metafóricamente de
consejo.
Aquí es claramente u... [ Seguir leyendo ]
TUMBA. - _Sheôl_ (Ver nota de Salmo 6:5 )
QUE NO DEBERÍA BAJAR AL HOYO. - Esto sigue a una lectura que los
estudiosos modernos consideran agramatical. La lectura ordinaria,
correctamente guardada por la LXX. y Vulg., significa _de estos bajar
al hoyo, es decir, de_ entre los muertos. (Comp. Salmo 2... [ Seguir leyendo ]
CANTAD A ... - Mejor, _tocad a Jehová, santos suyos. _(Ver nota,
Salmo 16:10 .)
Y DA GRACIAS. - Mejor, _y canten alabanzas a su santo nombre. _(Ver
margen.) Posiblemente Éxodo 3:15 estaba en la mente del poeta. (Comp.
Salmo 97:12 .)... [ Seguir leyendo ]
POR SU ENFADO. - Literalmente,
“Por un momento (está) en su ira, la
Vida a su favor;
Por la tarde viene a morar llorando,
pero por la mañana un grito de júbilo ".
Alguna oferta _llega a albergar_ con la última cláusula, pero la
imagen es completa y más fina sin. Es completamente oriental. El
do... [ Seguir leyendo ]
Y EN. - Mejor, _pero en cuanto a mí, en,_ etc. El pronombre es
enfático. La lucha mental a través de la cual el salmista se había
abierto camino hacia esta sublime fe se cuenta ahora de la manera más
vívida, recordando el mismo soliloquio.
PROSPERIDAD. - Mejor, _seguridad._
NUNCA ME MOVERÉ. - Mejo... [ Seguir leyendo ]
SEÑOR, POR TU FAVOR , _es decir, y todo el tiempo tú_ (no mi propia
fuerza) _me habías asegurado. _El margen da la traducción literal,
pero la lectura varía entre el texto "a mi montaña", "para mi honor"
(LXX., Vulg. Y siríaco) y "en las montañas", el último que
involucra el suministro del pronombre... [ Seguir leyendo ]
TE LLORÉ. - Se dan las mismas palabras de “esta total agonía de
oración”. Pero es mejor mantener los futuros en Salmo 30:8 , en
lugar de traducirlos como _pretéritos,_ y hacer que la cotización
comience aquí. Entonces Symmachus, "Entonces dije: _A ti clamaré, oh
Señor",_ etc.... [ Seguir leyendo ]
QUÉ PROVECHO ... - _es decir,_ para Dios. Para la concepción de la
muerte como una ruptura de la relación del pacto entre Israel y
Jehová, causando así pérdidas tanto para Él como para ellos
(porque Sheôl tenía su propio rey o pastor, la _Muerte_ ) al poner
fin a todo servicio religioso, comp. La ca... [ Seguir leyendo ]
TE HAS VUELTO HACIA MÍ. - Este versículo da la respuesta a la
oración. _El duelo_ es literalmente _golpear el pecho_ y _,_ por lo
tanto, la _danza_ forma un paralelismo adecuado; o bien, de acuerdo
con una derivación de la palabra, _machôl_ sugeriría _tubería.
_(Ver margen, Salmo 149:3 ; Salmo 150:4... [ Seguir leyendo ]
MI GLORIA. - Falta el sufijo en hebreo y en todas las versiones
anteriores excepto LXX. y Vulg. Las versiones caldeos hacen que la
palabra sea concreta y traducen "los nobles". El siríaco, al leer el
verbo en una persona diferente, hace de la _gloria_ el objeto:
"entonces te cantaré, Gloria". _Mi_ g... [ Seguir leyendo ]