Tu trono, oh Dios, es por los siglos de los siglos. - Esta es la traducción de la LXX., Vulg., Y de las versiones en general. Pero si supusieron que las palabras iban dirigidas al Ser Divino, o que el rey teocrático es llamado así, es incierto. El uso cristiano del versículo aplicado al Mesías ( Hebreos 1:8 , Nota, Comentario del Nuevo Testamento ) no nos ayuda a explicar cómo el monarca, que es el tema del poeta aquí, podría ser tratado como Dios.

El uso de Elohim en Salmo 82:6 ; Salmo 97:7 ; Éxodo 22:28 , difícilmente ofrece un paralelo satisfactorio, e incluso 1 Samuel 28:13 (donde deberíamos traducir, "Vi un dios, etc.) difícilmente nos prepara para encontrar una atribución tan enfática a un rey terrenal, especialmente en un Elohistic salmo.

Se presentan dos versiones alternativas: (1) Tu trono de Dios es para siempre ... es decir, tu trono divino. (Comp. Salmo 31:2 , “tu refugio de fuerza”.) (2) Tu trono es de Dios para siempre, que es gramaticalmente preferible, y con el que puede compararse 1 Crónicas 29:23 , “el trono del Señor . "

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad