Moab es mi vasija , es decir, probablemente el baño de pies, una figura que expresa un gran desprecio, que recibe una ilustración de la historia que se cuenta de Amasis (Herodes ii. 172) y del pediluvio de oro, que él había roto en pedazos y convertido en una imagen de Amasis. uno de los dioses - del uso básico hecho divino - como alegórico de su propia transformación de una persona privada a un rey. Otros explican, por analogía con los proverbios árabes, que el conquistador, por así decirlo, se lavaría la cara de blanco, es decir, adquiriría renombre en Moab.

Posiblemente la comparación de Moab con un baño fue sugerida por su proximidad al Mar Muerto, que podría decirse que está al pie de Israel.

Sobre Edom ... - La explicación más natural de esta figura es que Edom se avergüenza del carácter del esclavo a quien el conquistador arroja sus sandalias ( na'al es colectivo), para que se limpien. (Comp. Mateo 3:11 ). La acción simbólica de Rut 4:7 tenía un significado diferente, la transferencia de un derecho de propiedad, por lo que no puede emplearse como ilustración.

Del "zapato", como figura de lo más vil y común, el Dr. JG Wetzstein cita muchos proverbios árabes. Una cubierta para los pies atraería naturalmente tales asociaciones. (Comp. El uso del escabel repetidamente en los Salmos, y el uso del pie de Shakespeare,
"¡Qué pienso mi tutor!" - Tempestad. )

Pero la costumbre que trajo Israel de Egipto ( Éxodo 3:3 ), de dejar caer las sandalias fuera de la puerta de un templo, y hasta de una casa ordinaria, debió haber servido aún más para adherir a esa prenda de vestir, ideas de vileza y profanación.

Filistea, triunfa tú por mí ... - Este no puede ser el significado que pretende la cláusula, ya que no se corresponde con el contexto, y en Salmo 108 tenemos todo lo contrario, “sobre Filistea triunfaré”. Por lo tanto, debemos cambiar esta lectura para obtener, sobre Filistea es mi triunfo, o traducir el texto como está, por analogía con Isaías 15:4 : Sobre ( es decir, debido a ) mí, Filistea, levanta un lamento de tristeza.

La LXX. y Vulg. Indique este significado al traducir el nombre propio, "los extranjeros me han sido sometidos".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad