Comentario de Ellicott sobre la Biblia
Zacarías 3:9
La piedra. - Si este fuera el significado del original, las palabras “sobre una piedra” deberían haber estado sobre esa piedra. Pero "la piedra" significa las piedras, el sustantivo singular se usa como un sustantivo de multitud, como en Génesis 11:3 ; Éxodo 39:10 . Las piedras son las piedras materiales con las que se iba a construir la Casa; el ponerlos delante de Josué se usa para calcular todo el mandato para construir la Casa.
Sobre una piedra. - Mejor, sobre una piedra en particular (para este uso del numeral "uno", nota de comp. Sobre Zacarías 14:7 ), es decir, o la primera piedra colocada en el tiempo de Ciro, o la piedra sobre la cual el Arca había antiguamente estaba (tradición judía), o la lápida, o la piedra angular principal; o, posiblemente, sobre cada piedra (para esta compilación de construcción.
Ezequiel 1:6 ; Ezequiel 10:14 , y mi hebreo Estudiante ' Comentario s de Zacarías, p. 37) - es decir, sobre todo el esquema y proceso de reconstrucción.
Siete ojos. - Ewald supone que los "siete ojos" han sido grabados en la piedra, y piensa que representan los "siete espíritus" ( Apocalipsis 1:4 ). Pero parece más probable que representen la providencia de Dios que todo lo abarca, y aquí especial ( Zacarías 4:10 ).
La expresión "poner los ojos sobre" se usa en Jeremias 39:12 ; Jeremias 40:4 , en el sentido de "proteger", "cuidar". La finalización de este edificio material fue una época importante en el tren de los acontecimientos que, bajo la divina providencia, estaba preparando el camino para la venida del Mesías. (Ver un desarrollo más detallado del significado de “edificar” en Zacarías 6:12 .)
Grabe su grabado. - Así como el grabado de las figuras, etc., da el toque final a las piedras preciosas ( Éxodo 28:36 ), así la expresión se utiliza aquí para denotar dar el trazo final a la obra de reconstrucción. Es imposible tomar "Y quitaré", etc., como la frase grabada en la piedra, como muchos lo han hecho; porque tal inscripción no podría comenzar con vâv conversive y the perfect.
Job 19:25 , “Pero yo sé, mi Vindicador vive”, no es en ningún sentido un caso paralelo (ver Delitzsch in loc. ). LXX., Ἰδοὺ ἐγὼ ὀρύσσω βόθρον, “¡he aquí! Estoy cavando una zanja ", malinterpretando la palabra" graving ".
En un día. - El día en que el Templo debe ser completado y consagrado. La finalización con éxito de esta gran obra sería una señal y un sello del perdón de la pasada "iniquidad de la tierra". “En un día” no puede referirse al “día del Gólgota” (Hengstenberg), porque ¿cómo se podría aplicar Zacarías 3:10 a ese día? ¿Cómo pudo Zacarías 12:10 , sqq.
, y Zacarías 3:9 , ¿posiblemente se refiera al mismo evento? Porque "y quitaré", LXX., Καὶ ψηλαφήσω , confundiendo el verbo, que significa "quitar", con un verbo algo similar, que significa "buscar a tientas".