Versículo 1 Crónicas 27:5 . Benaía, hijo de Joiada, sumo sacerdote. ¿Por qué no debe leerse esta cláusula como está en hebreo? "Benaía, hijo del sacerdote Joiada, capitán; y en su turno", etc. O, como lo dice el Targum , "El tercer capitán del ejército para el mes de Siván fue Benaía, hijo del sacerdote Joiada, quien fue constituido jefe.

Se distingue de Benaía, el piratonita, que estaba sobre el undécimo mes . Algunos piensan que la palabra original הכהן haccohen , que generalmente significa sacerdote , debería traducirse aquí oficial principal, así lo dice el margen . Pero, en el Antiguo Testamento , כהן cohen significa tanto príncipe como sacerdote ; y traducirlo por el primero elimina la dificultad de este lugar, porque bien sabemos que Benaía nunca fue sacerdote .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad