Comentario Biblico de Adam Clarke
1 Reyes 17:24
Versículo 1 Reyes 17:24 . La palabra del Señor en tu boca es verdad. Tres grandes efectos fueron producidos por esta aflicción temporal:
1. La mujer fue guiada a examinar su corazón y probar sus caminos;
2. El poder de Dios se hizo sumamente manifiesto en la resurrección del niño;
3. Estaba convencida de que la palabra del Señor era verdad, y que ni una sola sílaba podía caer por tierra.
Con un poco de sufrimiento se obtuvo todo este bien.
EL tema del cuarto versículo de este capítulo merece una consideración más particular.
He ordenado a los cuervos que te den de comer . - Se sostiene que si consideramos que ערבים orebim significa cuervos , encontraremos cualquier interpretación en este terreno llena de dificultades. Necesito mencionar sólo algunos. El cuervo es ave inmunda, y tendréis en abominación entre las aves todo cuervo según su especie ; Levítico 11:13-3 ;es decir, todas las especies de este género serán consideradas por vosotros inmundas y abominables. ¿Es, pues, probable que Dios empleara esta ave tan inmunda para alimentar a su profeta? Además, ¿de dónde podrían obtener los cuervos carne que no fuera impura? La carroña es su alimento; ¿y enviaría Dios algo de este tipo a su profeta? Y también: Si la carne que Dios envió era limpia, ¿de dónde podrían obtenerla los cuervos? Aquí debe haber por lo menos tres milagros: uno para traer de alguna mesa la carne a los cuervos; otro, para inducir al ave voraz a renunciar a ella; y el tercero, para vencer su timidez hacia el hombre, de modo que pudiera venir al profeta sin temor. Ahora bien, aunque Dios pudiera emplear un ave que naturalmente se esforzara por depredar la carne, y obligarla, en contra de su naturaleza, a renunciar a ella; sin embargo, no es en absoluto probable que empleara un ave que su propia ley había declarado abominable. Además, no podría haber empleado este medio sin obrar una variedad de milagros al mismo tiempo, para lograr un simple fin; y éste nunca es el método de Dios: su plan es siempre lograr los mayores propósitos por los medios más simples.
La palabra original orebim ha sido considerada por algunos como significando mercaderes, personas que ocasionalmente comercian a través de ese país, a quienes Dios dirigió, por inspiración, para suministrar al profeta con alimentos. Obtener un suministro constante de tales manos de manera extraordinaria era un milagro suficiente; mostraba la superintendencia de Dios, y que los corazones de todos los hombres están en sus manos.
Pero en respuesta a esto se dice que la "palabra original nunca significa comerciantes; y que el erudito Bochart lo ha demostrado". He leído detenidamente el cap. 13, parte. ii., lib. 2, del Hierozoicon de este autor, donde discute este tema; y pienso que nunca ha tenido menos éxito que en su intento de probar que los cuervos se refieren a este pasaje. Permite que los mercaderes de Tiro sean descritos por esta perífrasis, ערבי מערבך, los ocupantes de tus mercancías, Ezequiel 27:27 ; y afirma que ערבים orebim, per se, mercatores nusquam significat , "por sí mismo, nunca significa comerciantes " .
Ahora, con perfecta deferencia a tan gran autoridad, afirmo que ערבי oreby , la forma contraída de ערבים orebim , significa mercaderes , tanto en Ezequiel 27:9 como en Ezequiel 27:27 , y que מערב maarab significa un lugar para la comercialización, el mercado o bazar , en Ezequiel 27:9 ; Ezequiel 27:13 ; Ezequiel 27:17 ; Ezequiel 27:19 ; como también los bienes que se venden en tales lugares, Ezequiel 27:33 ; y por lo tanto que ערבים para algo probado por el contrario, significar comerciantes en el texto.
En cuanto a la objeción de Bochart, de que, habiéndosele ordenado al profeta que fuera al arroyo de Querit, para que se ocultara y no se conociera el lugar de su retiro, si algún comerciante o mercader suplía sus necesidades, lo más probable es que descubriera dónde estaba, c., Creo que no hay peso en ello, pues los hombres podrían estar tan obligados por la inspiración secreta de Dios a no descubrir el lugar de su retiro, como a satisfacer sus necesidades; además, podrían haber sido del número de aquellos siete mil hombres que no habían doblado sus rodillas ante la imagen de Baal, y por consiguiente no informarían a Acab y Jezabel del lugar donde se escondía su profeta.
Algunos han supuesto que el original se refiere a los árabes; pero Bochart sostiene que no había árabes en ese distrito: esto es ciertamente más de lo que él o cualquier otro hombre puede probar. Las colonias de árabes, y las hordas y familias del mismo pueblo, han estado ampliamente dispersas por diferentes lugares con el propósito de residir temporalmente y comerciar; porque eran un pueblo errante, y a menudo se encontraban en diferentes distritos bastante alejados del lugar de su nacimiento. Pero, dejando pasar esto simplemente por lo que vale, y sintiendo como siento el peso de las objeciones que pueden presentarse contra la suposición de que los cuervos fueran los agentes empleados para alimentar al profeta, observaré que había un pueblo o ciudad de nombre Orbo, que no estaba lejos del lugar donde se le ordenó a Elías que se escondiera. En Bereshith Rabba, un comentario rabínico sobre el Génesis, tenemos estas palabras עיר היא בתחום ביתשאן ושמה ערבו ir hi bithchom Beithshean, veshemo Orbo; "Hay una ciudad en la vecindad de Beth-shan, (Escitópolis,) y su nombre es Orbo. " Podemos añadir a esto de San Jerónimo, Orbim, accolae villae in finibus Arabum, Eliae dederunt alimenta; "Los Orbim, habitantes de una ciudad en los confines de los árabes, dieron alimento a Elías". Ahora bien, considero que el testimonio de Jerónimo es de gran valor, porque pasó varios años en la tierra santa, para poder adquirir la noción más correcta posible de la lengua y la geografía del país, así como de las costumbres y los hábitos de la gente, para su traducción de las escrituras sagradas, y su explicación. Si no hubiera existido un lugar así en su época, no habría podido escribir como arriba: y aunque en este lugar las ediciones comunes impresas de la Vulgata tienen corvi, "cuervos o cornejas"; sin embargo, en 2 Crónicas 21:16 , San Jerónimo traduce la misma palabra ערבים, "los árabes"; y lo mismo en Nehemías 4:7 ; por lo tanto, es muy probable que los habitantes de Oreb u Orbo , como se mencionó anteriormente, proporcionaran el alimento con el que se sustentaba el profeta; y que lo hicieron siendo especialmente movidos por el Espíritu del Señor. Agregue a todos estos testimonios el de la versión árabe, que considera que las palabras significan un pueblo, [árabe] Orabim , y no cuervos o aves de ningún tipo. En tal caso, esta versión es de alta autoridad.
Se alega que aquellos que piensan que el milagro se pierde si los cuervos no son admitidos, están obligados a mostrar,
1. ¿Con qué propiedad se podría emplear al cuervo, un animal inmundo?
2. ¿Por qué no se prefirió la paloma , o alguna criatura tan limpia?
3. ¿Cómo podrían los cuervos obtener carne apropiadamente vestida para llevarla al profeta?
4. De la mesa de quién fue tomado; y por que medio?
5. ¿Será conforme a la sabiduría de Dios y a su conducta general obrar un tejido de milagros donde uno fue suficiente?
6. Y si no es mejor, en todos los casos de este tipo, adoptar el modo de interpretación que es más simple; ¿La sabiduría, la bondad y la providencia de Dios son tan evidentes como en aquellos casos en que se recurre a una multitud de milagros para resolver las dificultades?