Versículo 1 Samuel 1:5 . A Ana le dio una porción digna. El hebreo aquí es muy oscuro, יתן מנה אחת אפים yitten manah achath appayim; le dio una parte de dos caras; que el siríaco traduce, le dio una DOBLE PARTE; y el caldeo, le dio una parte escogida; el árabe es casi lo mismo; la Vulgata Annae autem dedit unam partem tristis, pero a Ana, estando triste, le dio una parte. Como el pan de la muestra que se presentaba al Señor se llamaba לחם פנים lechem panim, el pan de los rostros, porque se colocaba ante el rostro o las apariencias del Señor; probablemente se llamaba מנה אפים manah appayim, porque era la porción que pertenecía a la persona que había ofrecido el sacrificio, o que se colocaba ante ella. Por este motivo, podría decirse que Elcana dio a Ana su propia porción o una parte de la que se había colocado delante de él. Sea lo que fuere, se trataba de una prueba de su amor especial por ella; pues, se añade, él amaba a Ana.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad