Versículo 1 Samuel 2:18 . Ceñido con un efod de lino. Esto lo traduce el Targum אסיר כרדוט דבוץ asir cardut debuts, "Ceñido con un cardit de bisoño, o lino fino". La palabra cardut parecen haberla tomado del griego χειριδωτος, una túnica, que tenía χειριδας, es decir, mangas que llegaban hasta las manos o las cubrían. Esto se consideraba una prenda afeminada entre los romanos. Véase el Léxico Talmúdico de Buxtorf.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad