Versículo Apocalipsis 13:3 . Y vi una de sus cabezas como herida de muerte.  Este es el segundo y último lugar en el que se mencionan las cabezas de la bestia con alguna descripción; y por lo tanto el significado aquí debe ser formas de gobierno, ya que éstas fueron notadas en último lugar en la doble explicación del ángel. La cabeza que fue herida de muerte no puede ser otra que la séptima cabeza dracónica, que era la sexta cabeza de la bestia, es decir, el poder imperial; porque "esta cabeza", como observa el obispo Newton, "fue, por así decirlo, herida de muerte cuando el imperio romano fue derrocado por las naciones del norte, y se puso fin al nombre mismo de emperador en Momilio Augústulo". Quedó tan herido que era totalmente improbable que pudiera volver a alcanzar un poder considerable, pues el imperio occidental pasó a manos de varias naciones bárbaras de intereses independientes.

Y su herida mortal fue curada.  Esto fue efectuado por Carlomagno, quien con sus sucesores asumió todas las marcas de los antiguos emperadores de occidente, con los títulos de Semper Augustus, Sagrada Majestad, Primer Príncipe del Mundo Cristiano, Jefe Temporal del Pueblo Cristiano, y Rector o Jefe Temporal de los Fieles en Alemania; Mod. Historia Universal, vol. xxxii, p. 79. Pero se dice en  Apocalipsis 13:2 que el dragón le dio a la bestia su poder, δυναμιν, sus ejércitos o fuerza militar; es decir, empleó todo su poder imperial en defensa del imperio latino, que apoyaba a la Iglesia latina. También le dio su sede, θρονον, literalmente su trono: es decir, todo su imperio formaba parte integral del imperio latino, por su conversión a la fe católica romana. También le dio una gran autoridad. Esto es literalmente cierto en el caso del imperio romano de Alemania, que, por su gran poder e influencia en la política de Europa, extendió la religión del imperio sobre los diversos estados y monarquías de Europa, incorporándolos así, por así decirlo, en un vasto imperio, al unirlos en una fe común.

Y todo el mundo se maravilló de la bestia. ολη η γη Toda la tierra. Como la palabra original significa tierra, y no mundo como en nuestra traducción, el mundo latino, que es la tierra de la bestia, está aquí referido; y el significado del pasaje es, en consecuencia, que todo el cuerpo de los católicos romanos fue afectado con gran asombro por el poderoso dominio del imperio latino, considerándolo como un gran y santo poder.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad