CAPÍTULO IV
_La descripción del novio de su novia, su persona, sus_
_logros, su castidad y su excelencia general_ , 1-16.
NOTAS SOBRE EL CAP. IV
Verso Cantares de los Cantares 4:1 . _TIENES_ OJOS DE PALOMA DENTRO DE
TUS _CABELLOS._ Quizás esto se refiera más bien a una especie de
velo usado po... [ Seguir leyendo ]
Verso Cantares de los Cantares 4:2 . _TUS DIENTES_ SON _COMO UN
REBAÑO._ Esta comparación parece basarse en la _uniformidad,
pulcritud_ y _blancura_ de las ovejas _recién _ _esquiladas_ y
recién _lavadas ._... [ Seguir leyendo ]
Versículo Cantares de los Cantares 4:3 . _TUS LABIOS_ SON _COMO UN
HILO DE ESCARLATA._ Ambos _labios_ y _mejillas_ eran _rubicundos;
sicut fragmen mali punici_ . - VULGATA. _Como la _ _sección de una
granada_ , ese lado cortado en el que está el _rubor __más fino_
. Esta es una buena y acertada _met... [ Seguir leyendo ]
Verso Cantares de los Cantares 4:4 . _TU CUELLO_ ES _COMO LA TORRE DE
DAVID. _Es cierto que con frecuencia se colgaban _escudos_ alrededor
de las torres, tanto para sus adornos como para tenerlos a mano cuando
se requería su uso; ver Ezequiel 27:10 . Pero la alusión aquí
puede ser a esos _pilares_ q... [ Seguir leyendo ]
Verso Cantares de los Cantares 4:5 . _TUS DOS PECHOS_ SON _COMO DOS
CORZOS JÓVENES._ Me he encontrado con muchos intentos de apoyar esta
_similitud_ , o más bien de mostrar que hay una _similitud_ ; pero
los juzgo indignos de citación. El poeta habla el _lenguaje de la
naturaleza_ ; y en un caso de... [ Seguir leyendo ]
Verso Cantares de los Cantares 4:6 . _HASTA EL AMANECER._ Hasta la
_brisa_ de la mañana . Ver Cantares de los Cantares 2:17 .
_LAS SOMBRAS HUYEN._ Hasta_ que se pone el sol_ .
_MONTAÑA DE MIRRA._ Probablemente lo mismo que las montañas de_
Beter_ ,Cantares de los Cantares 2:17 . Montañas donde cre... [ Seguir leyendo ]
Verso Cantares de los Cantares 4:7 . _ERES __TODO HERMOSO_ , NO _HAY
MANCHA EN TI. _ "Amado mío, cada parte de ti es hermosa; no tienes
un solo defecto".
La descripción dada de las bellezas de _Dafne_ , por OVID, Metam.
liberación I. versión 497, tiene cierta similitud con los versos
anteriores: -... [ Seguir leyendo ]
Verso Cantares de los Cantares 4:8 . _MI ESPOSA. _ La כלה _callah_
, que traducimos _esposa,_ parece tener un significado peculiar. El
Sr. Harmer cree que la _princesa __judía_ está destinada a ello; y
esto parece recibir confirmación del novio llamándola _hermana_ ,
Cantares de los Cantares 4:9 , e... [ Seguir leyendo ]
Verso 9. _HAS ARREBATADO MI CORAZÓN._ לבבתני _libbabtini_ ,
"Me has arrebatado el corazón", es decir, me has quitado el corazón;
como decimos: "Ha descortezado el árbol", es decir, lo ha herido;
"Él ha esquilado al rebaño", es decir, los ha privado de su lana.
_CON UNO DE TUS OJOS._ באצד מעיניך_ be... [ Seguir leyendo ]
Verso 10. _¿CUÁNTO MEJOR ES TU AMOR?_ דדיך _dodayich; hebreo_ _
μαστοισου; _Septuaginta_ . _ubera tua; Vulgata_ . "Tus
pechos". Y así todas las _versiones_ , excepto la _caldea_ .
_OLOR DE TUS UNGÜENTOS._ Perfumes.... [ Seguir leyendo ]
Verso 11. _TUS LABIOS - GOTA_ COMO _EL PANAL DE MIEL._ Tus palabras
son tan deliciosas para mi corazón como las primeras gotas del panal
son para el paladar.
_MIEL Y LECHE_ HAY _DEBAJO DE TU LENGUA._ La elocuencia y el discurso
persuasivo fueron comparados entre los antiguos con la_ miel_ y_ la
lec... [ Seguir leyendo ]
Versículo 12. _HUERTO CERCADO, MANANTIAL CERRADO, FUENTE __SELLADA.
_ Distintas expresiones para señalar la _fidelidad_ de la novia, o
de la reina judía. Ver los _contornos_ . Ella es _inmaculada_ , una
_virgen_ pura y casta . Ninguno ha _entrado_ jamás en este _jardín_
; ninguno ha _probado_ todaví... [ Seguir leyendo ]
Versículo 13. _HUERTO DE GRANADOS_ SON _TUS__ RENUEVOS._ Esto parece
referirse a la _fecundidad_ de la novia o reina judía; para el
primero sería una _predicción_ ; a este último, una _declaración_
de _lo que ya había sucedido_ . La palabra פרדס _pardes_ , que
traducimos como _huerto_ , es la misma... [ Seguir leyendo ]
Verso 15. _UNA FUENTE DE JARDINES._ Quizás גנים _gannim_ ,
"jardines", era originalmente ציים _chaiyim_ , "vive", una _fuente
__viva_ , un _manantial continuo_ . Véase _Houbigant_ . Pero esto se
expresa después; aunque no sería impropio decir: "una fuente viva,
un pozo de aguas vivas, y arroyos del... [ Seguir leyendo ]
Verso Cantares de los Cantares 4:16 . _DESPIERTA, OH VIENTO DEL NORTE;
Y VEN, TÚ DEL SUR._ Se concede que el _viento del sur_ en Palestina,
en el verano, es _extremadamente caliente y molesto_ ; _por lo tanto,
el Sr. Harmer_ ha propuesto otra interpretación de este pasaje ;
quien piensa בואי _boi_ ,... [ Seguir leyendo ]