Versículo Esdras 8:36 . Los lugartenientes del rey. אחשדרפני achashdarpeney: generalmente se entiende que significa lugarteniente o adjunto, y probablemente es de origen persa, aunque aquí está muy corrompido. La Vulgata lo traduce como regis satrapis, a los sátrapas del rey, que es el [persa] satrab. Un virrey en persa es [persa] soubah-dar; los virreyes, [persa] soubahdaran, darafreen [persa] significa una persona en la que se confía; y achi [persa] es un epíteto de un visir. Estas dos palabras unidas serán casi las del texto. Pero no doy por buena ninguna de estas etimologías. Se podrían proponer otras palabras como candidatas, pero donde hay tan poca certeza, las conjeturas son inútiles. Si fuera necesario, se podría escribir una disertación sobre las palabras persas y las formas de hablar persas en este libro y en los dos siguientes; pero probablemente, después de mi esfuerzo, pocos de mis lectores me agradecerían mis esfuerzos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad