Comentario Biblico de Adam Clarke
Éxodo 15:27
Verso Éxodo 15:27. Llegaron a Elim... Esto fue en el desierto de Sin , y según el Dr. . Shaw, a unas dos leguas de Tor , y treinta de Mara o Corondel .
Doce pozos de agua... Uno para cada una de las tribus de Israel, dicen los Targums de Jonathan y Jerusalén .
Y sesenta palmeras... Una por cada uno de los setenta ancianos .- Ibid .
El Dr. Shaw encontró nueve de los doce pozos, los otros tres se atascaron con arena; y las setenta palmeras se multiplicaron en más de 2000, cuyas fechas aportan considerables ingresos a los monjes griegos de Tor. Vea su cuenta al final de este libro, Éxodo 40:38. y ver también el mapa. Por lo tanto, queda evidencia suficiente de la autenticidad de esta parte de la historia sagrada, después del lapso de más de 3000 años.
En las notas anteriores se ha referido al lector a la traducción y disposición del cántico de Moisés por parte del Dr. Kennicott. A esta traducción antepone las siguientes observaciones:
"Esta oda triunfante fue cantada por Moisés y los hijos de Israel: y las mujeres, encabezadas por Miriam, respondieron a los hombres repitiendo las dos primeras líneas del cántico, alterando sólo la primera palabra, cuyas dos líneas probablemente se cantaron más de una vez como un coro .
" La conclusión de esta oda parece muy manifiesta; y sin embargo, aunque los judíos de la antigüedad tenían suficiente sentido común para escribir esta canción de manera diferente a la prosa; y aunque su autoridad ha prevalecido incluso, hasta el día de hoy en este y otros tres poemas del Antiguo Testamento, (Deuteronomio 32:1 ; Jueces 5:1; 2 Samuel 22:1), aún expresado por ellos como poesía; sin embargo, estos críticos han llevado sus ideas de la canción aquí hasta el final de Éxodo 15:19. La razón por la que otros probablemente han hecho lo mismo es que pensaron que la partícula כי para , que comienza Éxodo 15:19, necesariamente lo conecta con la poesía anterior. Pero esta dificultad se elimina traduciendo כי cuando , especialmente si tomamos Éxodo 15:19-2 como una prosa explicación de la manera en la que se interpretó esta canción de triunfo. Para estos tres versículos, diga que los hombres cantantes fueron respondidos en el coro por Miriam y las mujeres , acompañando sus palabras con instrumentos musicales. ' Cuando el caballo del faraón se había ido al mar, y el Señor había traído el mar sobre ellos; y Israel había pasado , en tierra firme, en medio del mar; luego Miriam tomó un pandero, y todas las mujeres salieron tras ella con panderos y danzas; y Miriam (con las mujeres) respondieron ellas (להם lahem, a los hombres , a modo de coro) en las palabras, O canta... ' Que este coro fue cantado más de una vez así lo afirma el obispo Lowth: Maria, cum mulieribus, virorum choro IDENTIDEM succinebat . - Praelect. 19.
"Ahora daré lo que me parece una traducción exacta de toda esta canción:
MOISÉS. Parte I
1. Cantaré a JEHOVÁ, porque ha triunfado gloriosamente
El caballo y su jinete ha arrojado en el mar.
2. Mi fuerza y mi cántico es JEHOVÁ;
Y ha venido a mí para salvación:
Este es mi Dios, y lo celebraré;
Dios de mi padre, y lo ensalzaré.
3. Jehová es poderoso en ¡batalla!
- coro cantado
¡Jehová es su nombre! por los hombres.
Coro, de Miriam y las mujeres .
Quizás cantado primero en este lugar.
Cantad a Jehová, porque ha triunfado
gloriosamente:
El caballo y su jinete ha arrojado al
mar.
MOISÉS. Parte II
4. Los carros de Faraón y su ejército ha arrojado al mar;
Y sus capitanes elegidos se ahogan en el Mar Rojo.
5. Los abismos los han cubierto, se fueron abajo;
(Se hundieron) hasta el fondo como una piedra.
6. Tu diestra, Jehová , se ha vuelto gloriosa en poder;
Tu diestra, Jehová , despedaza el enemigo.
7. Y en la grandeza de tu excelencia
Derrotas a los que se levantan contra tí.
Envías tu ira, que los consume como rastrojo.
8. Incluso ante el estallido de tu disgusto
las aguas se juntan;
Las inundaciones están erguidas como un montón,
Congeladas son las profundidades del mismo corazón del mar.
O cantad a JEHOVÁ, c.
Coro de las mujeres .
MOISÉS. Parte III
9. El enemigo dijo: ' perseguiré, adelantaré
Dividiré el botín, mi alma será saciada con ellos ;
Sacaré mi espada, mi mano los destruirá.
10. Soplaste con tu viento, el mar los cubrió;
Se hundieron como plomo en las impetuosas aguas.
11. ¿Quién como tú entre los dioses, oh ¿JEHOVÁ?
¿Quién como tú, glorioso en santidad?
12. Temeroso en alabanzas; realizando maravillas!
Extiendes tu diestra,
y la tierra se los tragó!
13. En tu misericordia diriges al pueblo que has redimido;
Tú con tu fuerza guías a la morada de tu santidad!
O cantad a JEHOVÁ, c.
Coro de las mujeres .
MOISÉS. Parte IV
14. Las naciones han escuchado y tienen miedo
El dolor se ha apoderado de los habitantes de Palestina.
15. Ya están los duques de Edom en consternación,
Y los valientes de Moab, el temor los ha apresado;
Todos los habitantes de Canaán se desmayan
16. Miedo y pavor caerán sobre ellos;
Por la grandeza de tu brazo
quedarán quietos como una piedra.
17. Hasta que tu pueblo, JEHOVÁ, pase
[Jordán;]
Hasta que pase el pueblo a quien has redimido.
18. Los traerás y los plantarás en el monte de tu heredad:
El lugar de descanso que tú, JEHOVÁ, has hecho
El santuario, JEHOVÁ, que tus manos han establecido.
Gran coro de TODOS.
JEHOVÁ REINARÁ POR SIEMPRE Y SIEMPRE ".
1. Cuando la poesía se consagra al servicio de Dios y se emplea como antes para conmemorar sus maravillosos actos, se convierte en una sierva muy útil de la piedad y Dios es honrado con sus dones. Dios inspiró el cántico de Moisés, y tal vez por esta misma circunstancia ha pasado por corriente entre las naciones paganas más refinadas, que un poeta es una persona Divinamente inspirado ; y por lo tanto el epíteto de προφητης, profeta y vates , da mismo significado entre los griegos y los romanos.
2. El cántico de Moisés es una prueba del paso milagroso de los israelitas por el Mar Rojo. No ha habido ningún período desde que la nación hebrea salió de Egipto en el que no se haya encontrado esta canción entre ellos, como se compuso en esa ocasión, y para conmemorar esa evento . Por lo tanto, puede considerarse tan completamente auténtico como podría serlo cualquier testigo viviente que haya atravesado el Mar Rojo y cuya vida se haya prolongado a través de todas las edades intermedias hasta el día de hoy.
3. Ya hemos visto que es un canto de triunfo por la liberación del pueblo de Dios, y que tenía la intención de señalar la salvación final y el triunfo de toda la Iglesia de Cristo; para que en los cielos de los cielos los redimidos del Señor, tanto judíos como gentiles, se unan para cantar el cántico de Moisés y el canto del Cordero . Consulte Apocalipsis 15:2. Lector, implora la misericordia de Dios que te permita hacer firme tu vocación y elección, para que puedas participar en este glorioso y eterno triunfo.