Versículo Ezequiel 19:10 . Tu madre (Jerusalén) es como una vid en tu sangre. De esta expresión no sé qué hacer. Algunos piensan que el significado es "Una vid plantada junto a las aguas para producir la sangre de la uva ". Véase Deuteronomio 32:14 . Otros, por בדמך bedamecha, en tu sangre , dirían ברמון berimmon, o en una granada ; como una vid plantada por o al lado de un árbol de granada, por el cual debía ser sostenida. Y así parecen haber dicho la Septuaginta y el árabe . Calmet dice כרמך carmecha, tu viña , en lugar de בדמך bedamecha, en tu sangre . Aquí no hay cambio sino un resh por un daleth . Esta lectura está respaldada por uno de los manuscritos de Kennicott y uno de De Rossi : "Tu madre es como una vid en tu viña, plantada junto a las aguas". Aunque esta es una construcción bastante inusual, parece la mejor enmienda . De la lectura textual no se puede sacar ningún sentido. Hay una corrupción en alguna parte.

Lleno de ramas. Muchos príncipes . Véase el siguiente verso.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad