Verso Génesis 6:16. Una ventana harás… No se puede determinar en absoluto qué fue esto. La palabra original צהר tsohar significa claro o brillante ; la Septuaginta lo traduce por επωυναγων, " recolectando , harás el arca", lo que muestra claramente que no entendían que la palabra significaba ningún tipo de  ventana o luz . Symmacbus lo traduce διαφανες, una transparencia ; y Aquila, μεσημβρινον, el mediodía . Jonathan ben Uzziel supone que era una piedra preciosa luminosa que Noé, por orden divina, trajo del río Pisón . Probablemente sea una palabra que debería tomarse en un sentido colectivo, que significa aberturas para aire y ligero .

En un codo lo terminarás por encima de… Probablemente significa que el techo debe dejarse un codo de ancho en el ápice o la parte superior, y que no debe terminar en una cresta afilada . Pero esta parte se entiende de diversas maneras.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad