Comentario Biblico de Adam Clarke
Habacuc 3:1
CAPÍTULO III
El profeta, siendo informado de las calamidades que iban a sobrevenir
en su país por el imperio de los caldeos, y de los castigos que
aguardaban a los mismos caldeos, en parte aterrorizado
y en parte reanimado con esperanza y confianza
en la misericordia divina, suplica a Dios que apresure la redención
de su pueblo, 1, 2.
Tal petición conduciría naturalmente sus pensamientos a la
asombrosa liberación que Dios concedió al mismo pueblo
de antaño; y la inferencia de ello era obvia, que podría
con la misma facilidad hacerlo ahora. Pero, apresurado
y por la impetuosidad de su espiritu, se niega a esperar
el proceso de relacionar estas ideas, y se lanza de inmediato
en medio de su tema: "Dios vino de Temán", 3.
A continuación, describe la majestad y el poder que Dios
desplegó al conducir a su pueblo a la tierra prometida,
seleccionando las circunstancias más notables y revistiéndolas
en el lenguaje más elevado. A medida que avanza, su fantasía se
hace más viva, hasta que al fin se ve transportado a la escena de la
acción, y se convierte en testigo ocular de las maravillas que describe.
"Contemplé las tiendas de Cusán en aflicción", 4-6.
Después de referirse a las principales circunstancias de la
la liberación que celebra, vuelve a lo que pasó ante ellos
en Egipto, pues su entusiasmo le había llevado a comenzar
en medio de su tema, 7-15.
Y por fin termina el himno como lo empezó, expresando
los juicios divinos, y su firme confianza en la misericordia
y bondad de Dios; y lo hace con tan singular belleza,
elegancia y sublimidad, que forman una conclusión
apropiada a esta admirable pieza de composición
divinamente inspirada, 16-19.
Parece, por el título y por la nota que se añade al final,
que se le puso música y se cantó en el servicio del templo.
NOTAS SOBRE EL CAP. III
Versículo Habacuc 3:1 . Una oración de Habacuc - sobre Shigionot. Véase la nota sobre el título de Salmo 7:1 , donde se da el significado de Shiggaion . La Vulgata tiene, pro ignorantiis, por ignorancias , o pecados cometidos en la ignorancia; y así lo entienden los caldeos . El siríaco no tiene nada más que simplemente, Una oración de Habacuc . Y la Septuaginta , en lugar de Shigionoth , tiene μεταωδης, con un himno , que es copiado por el árabe .
Sospecho que el título aquí dado es de una fecha posterior a la profecía. Parece interrumpir la conexión entre esto y la terminación del versículo anterior. Vealos juntos: -
Habacuc 2:20 : “Pero el Señor está en su santo templo: calle delante de él, toda la tierra.
Habacuc 3:2 : Oh Señor, he oído tu palabra: He temido, oh Señor, tu obra.
A medida que se acercan los años, lo has mostrado; A medida que se acercan los años, tú lo haces saber.
En la ira te acuerdas de la misericordia".
El profeta puede referirse aquí al discurso que Dios le había comunicado, Habacuc 1:1 ; Habacuc 2:4 , y el terror con que fue herido, a causa de los juicios denunciados contra Jerusalén. He seguido la versión de Apb. Newcome en este primer verso. El lector crítico puede consultar sus notas y las diversas lecturas de Kennicott y De Rossi .