Comentario Biblico de Adam Clarke
Hebreos 9:28
Versículo Hebreos 9:28 . Así que Cristo fue ofrecido una vez... Ya no morirá más; ha llevado los pecados de muchos, y lo que ha hecho una vez quedará bien para siempre. Sin embargo, aparecerá por segunda vez sin pecado, χωρις αμαρτιας, sin ofrenda por el pecado; ESO ya lo ha hecho.
Para la salvación... Para liberar los cuerpos de los creyentes del imperio de la muerte, para reunirlos con sus almas purificadas, y llevar a ambos a su gloria eterna. Esto es la salvación, y lo más alto de lo que es capaz el ser humano. Amén. ¡Aún así, ven Señor Jesús! ¡Aleluya!
1. En las notas precedentes he dado mis razones para disentir de nuestra traducción de los versículos 15, 16 y 17. Muchos hombres eruditos son de la misma opinión; pero no he encontrado a nadie que parezca haber tratado el conjunto de una manera más satisfactoria que el Dr. Macknight, y para la edificación de mis lectores voy a adjuntar aquí la sustancia de lo que ha escrito sobre este punto. Hebreos 9:15 . Mediador del nuevo pacto . Véase Hebreos 8:7 . La palabra διαθηκη, aquí traducida como pacto, responde a la palabra hebrea berith, que todos los traductores de las Escrituras judías han entendido que significa pacto. El mismo significado han dado nuestros traductores a la palabra διαθηκη, todas las veces que aparece en los escritos de los evangelistas y apóstoles, excepto en la historia de la institución de la cena, y en 2 Corintios 3:6 : y Hebreos 7:22 , y en el pasaje que estamos considerando; en cuyos lugares, copiando la versión Vulgata, han traducido διαθηκη por la palabra testamento. Beza, siguiendo la versión siríaca, traduce διαθηκη en todas partes por las palabras foedas, pactum, excepto en los versículos 16, 17 y 20 de este capítulo, donde también siguiendo la versión siríaca, tiene testamentum. Ahora bien, si καινη διαθηκη, el nuevo testamento, en los pasajes antes mencionados, significa el pacto evangélico, como reconocen todos los intérpretes, παλαια διαθηκη, el antiguo testamento 2 Corintios 3:14 , y πρωτηδιαθηκη, el primer testamento , Hebreos 9:15 debe ser ciertamente el pacto sinaítico o ley de Moisés, como es evidente también en Hebreos 9:20 . Sobre esta suposición cabe preguntarse,
1. ¿En qué sentido el pacto sinaítico o ley de Moisés, que exigía la perfecta obediencia a todos sus preceptos bajo pena de muerte, y no permitía la misericordia a ningún pecador, por muy arrepentido que estuviera, puede llamarse testamento, que es un acto que confiere algo valioso a una persona que puede aceptarlo o rechazarlo, según le parezca? Además, la transacción en el Sinaí, en la que Dios prometió continuar con los israelitas en Canaán, a condición de que se abstuvieran de las prácticas perversas de los cananeos, y observaran sus estatutos, Levítico 18,no puede ser llamada en ningún sentido un testamento.
2. Si la ley de Moisés es un testamento, y si, para que ese testamento sea válido, es necesaria la muerte del testador, como nos han enseñado los traductores ingleses, Hebreos 9:16 , pregunto quién fue el que hizo el testamento de la ley. ¿Fue Dios o Moisés? ¿Y murió alguno de ellos para hacerlo válido?
3. Observo que incluso el pacto evangélico es llamado impropiamente testamento, porque, a pesar de que todas sus bendiciones fueron procuradas por la muerte de Cristo, y son otorgadas muy libremente, perdió cualquier validez que, como testamento, se piensa que recibió por la muerte de Cristo, cuando revivió al tercer día.
4. Las cosas que se afirman en la traducción común de Hebreos 9:15 , en relación con el nuevo testamento, a saber, que tiene un Mediador; que ese Mediador es el propio Testador; que hubo transgresiones de un testamento anterior, por cuya redención murió el Mediador del nuevo testamento; y, Hebreos 9:19 ,
que el primer testamento se hizo rociando con sangre al pueblo en cuyo favor se hizo; son todas cosas muy ajenas a un testamento. Porque, ¿se conoció alguna vez en alguna nación que un testamento necesitara un mediador? ¿O que el testador fuera el mediador de su propio testamento? ¿O que fuera necesario que el testador de un nuevo testamento muriera para redimir las transgresiones de un testamento anterior? ¿O que algún testamento se hiciera rociando a los legatarios con sangre? Sin embargo, estas cosas eran habituales en los pactos. Tenían mediadores que asistían a la realización de los mismos, y eran garantes de su cumplimiento. Comúnmente se ratificaban con sacrificios, cuya sangre se rociaba sobre las partes; además, si algún pacto anterior era infringido por las partes, se daba satisfacción al hacer un segundo pacto.
5. Al llamar a Cristo Mediador del nuevo testamento, nuestro pensamiento se aparta por completo de la visión que las Escrituras nos dan de su muerte como sacrificio por el pecado; mientras que, si se le llama Mediador de la nueva alianza, que es la verdadera traducción de διαθηκης καινης μεσιτης, ese apelativo nos sugiere directamente que la nueva alianza fue procurada y ratificada por su muerte como sacrificio por el pecado. En consecuencia, se dice que Jesús, por haber sido hecho sacerdote por el juramento de Dios, es el Sacerdote o Mediador de una alianza mejor que la de los sacerdotes levíticos. Reconozco que en el griego clásico διαθηκη, comúnmente significa un testamento. Sin embargo, puesto que los Setenta han traducido uniformemente la palabra hebrea berith, que significa propiamente un pacto, por la palabra διαθηκη, al escribir el griego los judíos usaron naturalmente διαθηκη por σονθηκη, como nuestros traductores han reconocido por su versión de Hebreos 10:16 . Para concluir: Viendo que en los versículos considerados διαθηκη puede traducirse pacto; y viendo que, traducido así, estos versículos tienen un mejor sentido y concuerdan mejor con el alcance del razonamiento del apóstol que si se tradujera testamento; no podemos estar perdidos para saber qué traducción de διαθηκη en estos versículos debe preferirse. Sin embargo, no tarda en aparecer lo absurdo de una fraseología a la que los lectores han estado acostumbrados durante mucho tiempo, sin atender claramente a su significado.
"Él es el Mediador". Aquí llama la atención que Jesús no sea llamado διαθεμενος, el Testador, sino μεσιτης, el Mediador, de la nueva alianza; en primer lugar, porque procuró la nueva alianza para la humanidad, en la que se promete el perdón del pecado; pues, como nos dice el apóstol, su muerte, como sacrificio por el pecado, es la contraprestación por la que se concede el perdón de las transgresiones de la primera alianza. En segundo lugar, porque habiendo sido ratificado el nuevo pacto, así como procurado por la muerte de Cristo, se le llama apropiadamente el Mediador de ese pacto, en el mismo sentido en que se llama al juramento de Dios, Hebreos 6:17 , el mediador o confirmador de su promesa. En tercer lugar, Jesús, que murió para procurar el nuevo pacto, siendo designado por Dios como sumo sacerdote, para dispensar sus bendiciones, es por ello también llamado, Hebreos 8:6 , el mediador de ese mejor pacto.
"Versículo 16. Porque donde un pacto [se hace por medio de un sacrificio,] es necesario que se produzca la muerte del sacrificio designado. Esta expresión elíptica debe completarse, si, como es probable, el apóstol tenía ahora en la mira el pacto que Dios hizo con Noé y Abraham. Su pacto está registrado en Génesis 8:20 , donde se nos dice que, al salir del arca, Noé ofreció un holocausto de toda bestia y ave limpia. Y el Señor percibió un olor agradable. Y el Señor dijo en su corazón: No volveré a maldecir la tierra, ni volveré a herir a todo ser viviente como lo he hecho. A esta promesa o declaración Dios la llamó su pacto con los hombres, y con toda criatura viviente. Génesis 9:9 ; Génesis 9:10 . De la misma manera Dios hizo un pacto con Abraham por sacrificio, Génesis 15:9 ; Génesis 15:18 , y con los israelitas en Sinaí, Éxodo 24:8 .
Véase también Salmo 50:5 . Al hacer sus pactos con los hombres de esta manera, Dios les enseñó que sus relaciones con ellos se basaban en una expiación que se haría después por sus pecados mediante el sacrificio de la semilla de la mujer, cuya herida en el talón, o muerte, se predijo en la caída. Con la autoridad de estos ejemplos, la práctica de hacer pactos por medio de sacrificios prevaleció entre los judíos; Jeremias 34:18 ; Zacarías 9:11
e incluso entre los paganos; pues tenían el conocimiento de estos ejemplos por tradición. Stabant et caesa jungebant foedera porca; Virgilio, AEneida, viii. 611. De ahí las frases, foedus ferire y percutere, golpear o matar el pacto.
"Es necesario que la muerte του διαθεμενου, de los designados. Aquí podemos suplir o bien la palabra θυματος, sacrificio, o bien ζωου, animal, que puede ser tanto un ternero, como un macho cabrío, un toro, o cualquier otro animal que las partes que hacen el pacto eligieran. διαθεμενου es el participio del segundo aoristo de la voz media del verbo διατιθημι, constituo, designo. Por lo tanto, su significado primario y literal es, de lo designado. Nuestros traductores han dado a la palabra este sentido, Lucas 22:29 Καγω διατιθεμαι ὑμιν, καθως διετιθετο μοι ὁ Πατηρ μου, βασιλειαν. Y yo os señalo un reino, como mi Padre me ha señalado un reino.
"Ser traído; Θανατον αναγκη φερεσθαι του διαθεμενου, Elsner, vol. ii., p. 381, ha demostrado que la palabra φερεσθαι se usa a veces en sentido forense para lo que se produce, o se prueba, o se hace evidente en un tribunal de justicia. Por lo tanto, el significado del apóstol es que es necesario que la muerte del sacrificio designado sea presentada, o producida, al hacer el pacto. En el margen de nuestras Biblias, esta cláusula se traduce correctamente como "ser presentado". Véase Hechos 25:7 , donde φεροντες se usa en el sentido forense.
"Versículo 17. Un pacto es firme sobre los sacrificios muertos; επι νεκοις. Siendo νεκροις un adjetivo, debe tener un sustantivo que concuerde con él, ya sea expresado o entendido. El sustantivo entendido en este lugar, creo, es θυμασι, sacrificios; por lo cual lo he suministrado en la traducción. Tal vez la palabra ζωοις, animales, pueda ser igualmente apropiada; especialmente porque, en la cláusula siguiente, διαθεμενος está en el género de los animales designados para el sacrificio. Nuestros traductores han suministrado la palabra ανθρωποις, hombres, y han traducido επι νεκροις, después de muertos los hombres, en contra de la propiedad de la frase.
"Nunca tiene fuerza mientras el designado vive; Ὁτε ζῃ ὁ διαθεμενος. Suministrar μοσχος, o τραγος, o ταυρος. mientras viva el ternero, o la cabra, o el toro, designados para el sacrificio de ratificación. Habiendo mostrado el apóstol, en Hebreos 9:15 ,
que la muerte de Cristo era necesaria como ο μεσιτης, el Mediador, es decir, el procurador, y ratificador del nuevo pacto, él en los versos 16 y 17 observa que, ya que los pactos de Dios con los hombres fueron todos ratificados por el sacrificio para mostrar que sus relaciones con los hombres están fundadas en el sacrificio de su Hijo, era necesario que el nuevo pacto mismo fuera ratificado por la muerte real de su Hijo como sacrificio.
"Habiéndose mostrado ya en las notas el defecto de la traducción común de los versículos 15, 16, 17, 18 y 20 de este capítulo, no es necesario añadir nada aquí, excepto llamar la atención del lector sobre la propiedad y la fuerza del razonamiento del apóstol, tal como aparece en la traducción de estos versículos que he dado, comparado con su razonamiento tal como se representa en la versión común."
2. Se supone que en Hebreos 9:28 , el apóstol, al hablar de Cristo llevando los pecados de muchos, alude a la ceremonia del chivo expiatorio . Este misterioso sacrificio debía ser presentado a Dios, Levítico 16:7 , y los pecados del pueblo debían ser confesados sobre su cabeza, Levítico 16:21 ,y después de esto el macho cabrío era despedido a una tierra deshabitada, cargado, como implicaba la institución, con los pecados del pueblo; y esto parece implicar la palabra ανενεγκειν, llevar o transportar. Así como el macho cabrío llevó metafóricamente los pecados de muchos, así también Cristo llevó literalmente el castigo debido a nuestros pecados; y en referencia a cada creyente, los ha llevado de tal manera que nunca más se levantarán en juicio contra él.
3. En la venida de Cristo, o en su segunda aparición, es muy probable, como han conjeturado el Dr. Doddridge y otros han conjeturado, que hay una alusión al regreso del sumo sacerdote del tabernáculo interior; porque, después de aparecer allí en la presencia de Dios, y hacer la expiación para el pueblo en el vestido simple de un sacerdote ordinario, Levítico 16:23 ; Levítico 16:24 , él salió vestido en sus ropas magníficas, para bendecir a la gente, que lo esperó en el patio del tabernáculo de la congregación. "Pero habrá esta diferencia", dice el Dr. Macknight, "entre el regreso de Cristo para bendecir a su pueblo, y el regreso del sumo sacerdote para bendecir a la congregación. Este último, después de salir del lugar santísimo, hizo una nueva expiación en sus ropas pontificales para sí mismo y para el pueblo, Levítico 16:24 , lo que mostró que la expiación anterior no era real sino típica. Mientras que Jesús, después de haber hecho la expiación, [y haberse presentado en el cielo, ante Dios,] no regresará a la tierra con el propósito de hacerse a sí mismo un sacrificio por segunda vez; pero habiendo procurado una redención eterna para nosotros, por el sacrificio de sí mismo una vez ofrecido, regresará con el propósito de declarar a los que esperan en él que son aceptados, y de otorgarles la gran bendición de la vida eterna. Esta recompensa, rodeada de la gloria del Padre, Mateo 16:27 , se la dará en presencia de un universo reunido, como su Rey y su Sacerdote. Esta es la gran salvación que Cristo vino a predicar, y que fue confirmada al mundo por los que le oyeron: Hebreos 2:3 .” Lector, ¡aprovecha esto sinceramente!
4. La forma en que el sumo sacerdote y los sacerdotes ordinarios debían bendecir al pueblo, después de quemar el incienso en el tabernáculo, está prescrita, Números 6:23-4 .
La traducción literal del hebreo es la siguiente, y consta de tres partes o bendiciones
1. ¡Que Jehová te bendiga y te conserve!
2. ¡Que Jehová haga resplandecer su rostro sobre ti, y tenga piedad de ti!
3. ¡Que Jehová levante su rostro sobre ti y te haga prosperar! (Véanse mis notas sobre el lugar).
Podemos decir, pues, que Cristo, nuestro Sumo Sacerdote, vino a bendecir a cada uno de nosotros, apartándonos de nuestra iniquidad. Y que nadie espere verlo en su segunda venida con alegría, a menos que en esta vida haya sido apartado de su iniquidad, y haya obtenido la remisión de todos sus pecados, y esa santidad sin la cual nadie puede ver a Dios. Lector, el tiempo de su reaparición está, para ti, cerca. Prepárate para encontrarte con tu Dios.
Sobre la palabra conciencia, que aparece tan a menudo en este capítulo y en otras partes de esta epístola, véanse las observaciones al final de " Hebreos 13:25 " .