CAPÍTULO XVI
_La angustia de Moab patéticamente descrita por el hijo del_
_príncipe, o gobernante de la tierra, siendo forzado a huir por su_
_vida a través del desierto, para que pueda escapar a Judea; y las_
_mujeres jóvenes, como pájaros jóvenes asustados de su nido,
vadean_
_desamparados a... [ Seguir leyendo ]
Versículo Isaías 16:3 . _TOMAR CONSEJO_ - "Impartir consejo". La
_Vulgata_ traduce los verbos al comienzo de este versículo en el
número singular, So the _Keri_ ; y así también _sesenta y un_ MSS.
de _Kennicott_ y _De _ _Rossi_ lo tienen, y _diecinueve_ ediciones, y
el _siríaco_ . Los verbos a lo la... [ Seguir leyendo ]
Versículo Isaías 16:4 . _MORAN CONTIGO MIS DESTERRADOS, MOAB_ - "Que
los desterrados de Moab moren contigo, oh Sión". Dejando los puntos a
un lado, esta es, con mucho, la construcción más obvia del _hebreo_
, así como la más agradable al contexto, y el designio del profeta.
Y está confirmado por la... [ Seguir leyendo ]
Versículo Isaías 16:5 . _EN MISERICORDIA SE ESTABLECERÁ EL
TRONO. _ ¿No puede esto referirse al trono de Ezequías? Aquí
tenemos el carácter de un rey que no puede dejar de ser una
bendición para el pueblo.
1. "Él se sienta en el trono en la verdad" - Él no sólo _profesa_
ser el _padre_ y protector... [ Seguir leyendo ]
Versículo Isaías 16:6 . _HEMOS OÍDO HABLAR DE LA SOBERBIA DE MOAB_
- "Hemos oído la soberbia de Moab". Para גא _ge_ , léase גאה
_geah_ ; dos MSS., uno antiguo, y Jeremias 48:29 . Sofonías,
Sofonías 2:8 , en su profecía contra Moab, cuyo tema es el mismo que
el de Jeremías en su capítulo _cuarenta y... [ Seguir leyendo ]
Versículo Isaías 16:7 . _PARA LOS CIMIENTOS DE KIR-HARESETH_ - "Para
los hombres de Kirhares". Un error palpable en este lugar es
felizmente corregido por el texto paralelo de Jeremias 48:31 , donde,
en lugar de אשישי _ashishey, cimientos_ o _cántaros_ , se lee
אנשי _Anshey, hombres_ . En el mismo l... [ Seguir leyendo ]
Versículo Isaías 16:8 . _LANGUIDECER_ - "Son avergonzados". Aquí
el texto de Jeremías nos deja muy perdidos, en un lugar que parece
estar muy corrompido. La Septuaginta une las dos últimas palabras de
este versículo con el comienzo del siguiente. Su traducción es:
και ουκ εντραπησῃ, τα πεδια Εσεβων.... [ Seguir leyendo ]
Versículo Isaías 16:9 . _CON EL LLANTO_ - "Como con el
llanto". Para בבכי _bibechi_ , un MS. dice בכי _bechi_ . En
Jeremias 48:32 , es מבכי _mibbechi_ . La _Septuaginta_ dice
כבכי _kibeki, como con llanto_ , que yo sigo.
_PORQUE TUS FRUTOS DE VERANO Y TU COSECHA HAN CAÍDO_ - "Y sobre tu
vendimia ha... [ Seguir leyendo ]
Versículo Isaías 16:10 . _TAMPOCO HABRÁ GRITOS_ - "Se pone fin a
los gritos". La _Septuaginta_ decía _השבת hishbeth_ , pasivo, y
en tercera persona; correctamente, porque Dios no es el orador en este
lugar. La interpretación de la _Septuaginta_ es πεπαυται
γαρ κελευσμα, "el clamor cesa"; cuya última... [ Seguir leyendo ]
Versículo Isaías 16:12 . _CUANDO SE VE QUE MOAB._ - "Cuando Moab
verá". Para נראה _nirah_ , un MS. dice ראה _raah_ , y así el
_siríaco_ y el _caldeo_ . "Quizás כי נראה _ki nirah_ es solo
una lectura diferente de כי נלאה _ki nilah_ ". SECKER. Una
conjetura muy probable.... [ Seguir leyendo ]
Versículo Isaías 16:14 . _DENTRO DE TRES AÑOS. _ בשלש
_beshalish_ כשלש keshalish, según, o _en o alrededor de tres
años_ , es la lectura de nueve manuscritos de _Kennicott_ y _De
Rossi_ , y _dos_ ediciones antiguas. Pero la _lectura presente_ bien
puede mantenerse: "Ahora, el Señor ha hablado, dicie... [ Seguir leyendo ]