Comentario Biblico de Adam Clarke
Isaías 3:23
Versículo Isaías 3:23 . Las copas. La conjunción ו vau, y - Y las copas , es añadida aquí por cuarenta y tres manuscritos de Kennicott y treinta y cuatro de De Rossi , y uno mío, antiguo, así como por muchas ediciones .
Y los velos . - " Las vestiduras transparentes ". Τα διαφανη Λακωνικα, sept . Especie de vestido de seda, transparente, como la gasa; lo llevaban sólo las mujeres más elegantes, y las que se vestían elegantius quam necesse esset probis, "más elegantemente de lo que debían hacerlo las mujeres modestas." Tales prendas se usan hasta el día de hoy; prendas que no sólo muestran la forma de cada parte del cuerpo, sino el color mismo de la piel. Este es evidentemente el caso en algunos dibujos de mujeres asiáticas que tengo ante mí. Este tipo de vestimenta se utilizó posteriormente entre los griegos. Pródico, en su célebre fábula (Jenofo. Memorab. Socr. lib. ii.) exhibe al personaje de Pereza con este vestido: Εσθητα δε, εξ ἡς αν μαλιστα ὡρα διαλαμποι: -
"Su manto delataba
A través de la textura clara cada miembro tierno,
Aumentando los encantos que sólo parecía sombrear;
Y mientras fluía tan suelto y delgado,
Su estatura se mostraba más alta, más blanca como la nieve su piel."
Los romanos las llamaban multitia y coa (scil, vestimenta), por haber sido inventadas, o más bien introducidas en Grecia, por una Pánfila de la isla de Cos. Esta, como otras modas griegas, fue recibida en Roma, cuando el lujo comenzó a prevalecer bajo los emperadores. A veces lo llevaban incluso los hombres, pero se consideraba una señal de afeminamiento extremo. Véase Juvenal, Sat. ii., 65, c. Publio Sirio, que vivió cuando la moda se introdujo por primera vez, ha dado una descripción satírica humorística de la misma en dos líneas, que por casualidad se han conservado: -
"AEquum est, induere nuptam ventum textilem?
Palam prostare nudam in nebula linea?"