Versículo Isaías 42:19 . Como mi mensajero que envié - "Como aquel a quien he enviado mis mensajeros". כמלכי אשלח kemalachey eshlach , ut ad quem nuncios meos misi. La Vulgata y el Caldeo son casi los únicos intérpretes que lo traducen correctamente, en consistencia con el resto de la oración y en perfecto acuerdo con el idioma hebreo; según el cual los puntos suspensivos se suplirán así: כלאשר מלאכי אשלח kelaasher malachey eshlach ; "Como aquel a quien he enviado mis mensajeros".

Como el que es perfecto - "Como el que es perfectamente instruido". Isaías 44:2 .

Y ciego como el siervo del Señor - "Y sordo, como el siervo de JEHOVÁ". Para ועור veivver, y ciego , debemos leer וחרש vecheresh, y sordo : κωφος, Symmachus , y así un MS. El error es palpable, y la corrección evidente, y admisible aunque no haya habido autoridad para ello.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad