CAPITULO LII
_Jerusalén, en manifiesta alusión a la fuerte figura empleada_
_en el cierre del capítulo anterior, se representa como caído y_
_dormido en el polvo, y en ese estado de impotencia atado por sus_
_enemigos. El profeta, con todo el ardor natural de quien_
_tenía tan alegres noticias... [ Seguir leyendo ]
Versículo Isaías 52:2 . _SIÉNTATE, OH JERUSALÉN_ - "Sube,
Jerusalén, a tu trono". La traducción literal aquí es, según
nuestra traducción inglesa, "levántate, siéntate"; sobre lo cual
una persona muy erudita observa: "Así las versiones antiguas. Pero
sentarse es una expresión de duelo en las Escritu... [ Seguir leyendo ]
Versículo Isaías 52:4 . _ASÍ DICE EL SEÑOR DIOS. _אדני
יהוה _Adonai Jehová_ ; pero a _Adonai_ le falta a _doce_ de los
manuscritos de _Kennicott_ , _cinco_ de los de _De _ _Rossi_ y dos de
los míos; y por la _Septuaginta_ y el _árabe. _Algunos MSS. tienen
יהוה צבאות _Jehová tsebaoth_ , "Señor de los... [ Seguir leyendo ]
Versículo Isaías 52:5 . _LOS QUE LOS GOBIERNAN_ - "Los que son
señores sobre ellos". Para משלו _moshelo_ , singular, en el
texto, más de ciento veinte MSS. ( _De Rossi_ dice, codices innumeri,
"copias innumerables") tiene משליו _moshelaiv_ , plural, según
la corrección masorética en el margen; lo qu... [ Seguir leyendo ]
Versículo Isaías 52:6 . _POR TANTO, MI PUEBLO SABRÁ._ La palabra
לכן _lachen_ , que aparece por segunda vez en este versículo,
parece repetirse por error. No tiene fuerza ni énfasis como
repetición; sólo avergüenza la construcción y el sentido. No
estaba en las copias de las que se tradujeron la _Se... [ Seguir leyendo ]
Versículo Isaías 52:7 . _¡QUÉ HERMOSO!_ Los centinelas descubren
a lo lejos, sobre las montañas, al mensajero que trae la esperada y
anhelada noticia de la liberación del cautiverio babilónico.
Inmediatamente difundieron la buena nueva, Isaías 52:8 , y
proclamaron a gran voz que JEHOVÁ regresa a Sio... [ Seguir leyendo ]
Versículo Isaías 52:8 . _TUS CENTINELAS LEVANTAN LA VOZ_ - "Todos
tus centinelas levantan la voz". Hay una dificultad en la
construcción de este lugar que, creo, ninguna de las versiones
antiguas o los intérpretes modernos han aclarado satisfactoriamente.
Traducida palabra por palabra queda así: "La... [ Seguir leyendo ]
Versículo Isaías 52:9 . _ÉL HA REDIMIDO A JERUSALÉN_ - "Ha
redimido a Israel". Para la palabra ירושלם yerushalaim, que
aparece por segunda vez en este versículo, MS. Bodleian y otro leen
ישראל yisrael. Está sobre un rasure en un tercero; y dejado sin
apuntar al principio, como se sospechaba, en un c... [ Seguir leyendo ]
Versículo Isaías 52:11 . _APARTAOS, APARTAOS, SALID DE ALLÍ. _ El
profeta Jeremías parece haber puesto el ojo en este pasaje de
Isaías, y haberlo aplicado a un tema directamente opuesto. El profeta
se dirige aquí a modo de aliento y exhortación a los judíos que
salían de Babilonia. Jeremías le ha da... [ Seguir leyendo ]
Versículo Isaías 52:13 . _MI SIERVO TRATARÁ CON
PRUDENCIA._ ישכיל _yaskil, _ _prosperará_ , o _actuará
prósperamente_ . El tema de la profecía de Isaías, desde el
capítulo cuarenta inclusive, hasta ahora ha sido, en general, la
liberación del pueblo de Dios. Esto incluye en él _tres partes
distintas... [ Seguir leyendo ]
Versículo Isaías 52:14 . _COMO MUCHOS SE ASOMBRARON DE TI_ - "Como
muchos se asombraron de él". Porque עליך _aleicha se_ lee
עליו _alaiv_ . Así el _siríaco, el caldeo_ y la _vulgata_ en un
manuscrito; y así también dos manuscritos antiguos.
_SU ROSTRO ESTABA TAN ESTROPEADO MÁS QUE CUALQUIER HOMBRE.... [ Seguir leyendo ]
Versículo Isaías 52:15 . _ASÍ ROCIARÁ A MUCHAS NACIONES._ Retengo
la traducción común, aunque de ninguna manera estoy satisfecho con
ella. "יזה _yazzeh_ , frecuente en la ley, significa solo rociar:
pero el agua rociada es el caso acusativo; la cosa sobre la cual tiene
על _al_ o אל _el_ . θαυμασοντα... [ Seguir leyendo ]