Comentario Biblico de Adam Clarke
Isaías 53:9
Versículo Isaías 53:9 . Con los ricos en su muerte - "Con el hombre rico estaba su tumba". Puede ser necesario presentar la traducción del obispo Lowth de este versículo antes de llegar a sus muy satisfactorias críticas: -
Y su sepulcro fue señalado con los impíos;
Pero con el rico estaba su tumba:
Aunque no había hecho nada malo,
Tampoco había engaño en su boca.
Entre las varias opiniones que se han dado sobre este pasaje, no tengo ninguna duda en dar mi asentimiento a la que hace que el ב beth en במותיו bemothaiv sea radical, y lo convierte en excelsa sua . Esto es mencionado por Aben Ezra tal como lo recibieron algunos en su tiempo; y ha sido aprobado desde hace mucho tiempo por Schindler, Drusius y muchos otros eruditos intérpretes cristianos.
Las tumbas o monumentos más simples de la antigüedad consistían en montículos de tierra amontonados sobre la tumba; de los que tenemos numerosos ejemplos en nuestro propio país, generalmente admitidos como de muy alta antigüedad. Los romanos llamaron a un monumento de este tipo con mucha propiedad túmulo ; y los hebreos también במות bamoth , "lugar alto", porque esa es la forma del sustantivo en el número singular; y dieciséis MSS. y las dos ediciones más antiguas expresan la palabra plenamente en este lugar, במותיו bamothaiv . Tumulus et collem et sepulchrum fuisse significat. Potest enim tumulus sine sepulchro interprete collis interdum accipi. Nam et terrae congestio super ossa tumulus dicitur. " Túmulo significa un sepulcro con un montículo de tierra levantado sobre él. La palabra a veces se restringe al banco de tierra; porque el amontonamiento de la tierra sobre los huesos se llama túmulo ". - Servio, AEn. iii. 22. Y para hacer el túmulo aún más elevado y conspicuo, a menudo se erigía sobre él un pilar o algún otro adorno: -
Τυμβον χευαντες, και επι στηλην ερυσαντες,
Πηξαμεν ακροτατῳ τυμβῳ ευηρες ερετμον.
Odisea . xiii. 14
"Una tumba que se levanta, los muertos silenciosos a la gracia,
Rápidos por los rugidos de los principales colocamos;
La tumba que se elevaba llevaba una alta columna ,
Y muy por encima de él se elevó el remo ahusado ".
POPE.
Por lo tanto, la tumba podría llamarse con gran propiedad el lugar alto . Los hebreos también podrían llamar a tal tumba במות bamoth , por la situación, porque generalmente eligieron erigirlas en eminencias . El sepulcro de José de Arimatea, en el cual fue depositado el cuerpo de Cristo, estaba sobre una colina, el Monte Calvario. Véase Isaías 22:16 y la nota allí.
"Debe observarse que la palabra במותיו bamothaiv no se forma a partir de במות bamoth , el plural de במה bamah , el sustantivo femenino, sino de במותים bamothim , el plural de un sustantivo masculino, במות bamoth . Esto se nota porque estos dos sustantivos han sido negligentemente confundidos unos con otros, y absurdamente reducidos a uno por hombres muy eruditos. Así que Buxtorf , lex. en voc. במה bamah , representa במותי bamotey , aunque claramente sin ningún pronombre sufijado, ya que gobierna la palabra arets que le sigue, como otra forma de במות bamoth ; mientras que la verdad es que במות bamoth y במותים bamothim son palabras diferentes, y tienen a lo largo de toda la Biblia significados muy diferentes; במה bamah, ya sea en número singular o plural, siempre significando un lugar o lugares de culto ; y במותים bamothim siempre significa alturas .
Así en Deuteronomio 32:13 ; Isaías 58:14 ; Amós 4:13 ; y Miqueas 1:3 , במותי ארץ bamothey arets significa 'las alturas de la tierra'; Isaías 14:14 , במותי עב bamothey ab, 'las alturas de las nubes;' y en Job 9:8 , במותי ים bamothey yam, 'las alturas del mar', es decir las altas olas del mar, como Virgilio llama a una ola praeruptus aqua mons , 'una montaña rota de agua'. Siendo estos todos los lugares donde aparece esta palabra sin un sufijo, el sentido de la misma parece casi determinado por ellos. Ocurre en otros casos con un pronombre sufijado, que confirman esta significación. Desafortunadamente, nuestra Biblia en inglés no ha distinguido el sustantivo femenino במה bamah del sustantivo masculino singular במות bamoth ; y, en consecuencia, siempre ha dado la significación de la última a la primera, dándole siempre un lugar elevado; considerando que el verdadero sentido de la palabra parece claramente ser, en los muy numerosos pasajes en los que aparece, 'un lugar de culto', o 'una corte sagrada', o 'un recinto sagrado'; ya sea apropiada para la adoración de los ídolos o para la del verdadero Dios, porque se usa para ambos, passim .
Ahora, como se muestra que las tumbas judías, de 2 Crónicas 32:33 e Isaías 22:16 , han estado en posiciones elevadas, a lo que se puede agregar la costumbre de otra nación oriental de Osbeck's Travels, quien dice, vol. ip 339, 'las tumbas chinas están hechas en la ladera de las colinas;' 'sus alturas' se convierte en una metáfora muy fácil para expresar 'su sepulcro'". - JUBB.
El cumplimiento exacto de esta profecía se mostrará plenamente añadiendo aquí las diversas circunstancias de la sepultura de Jesús, recogidas de los relatos de los evangelistas: -
- Había un hombre rico de Arimatea, llamado José, miembro del sanedrín y de buena reputación, que no había consentido en su consejo y acto; fue a Pilato y pidió el cuerpo de Jesús, y lo puso en su sepulcro nuevo, que había sido excavado en la peña, cerca del lugar donde Jesús fue crucificado, habiéndolo envuelto primero en lino fino con especias aromáticas, como era costumbre de los judíos sepultar a los ricos y a los grandes".
Se ha supuesto que קברו kibro, su tumba , y במתיו bemothaiv, en su muerte , pueden haber sido transpuestos, como también el prefijo ב se colocó originalmente antes de רשעים reshaim, los malvados . Por lo tanto: -
מתיו את ברשעים ויתן
mothaiv eth bireshayim vaiyitten
קברו עשיר ואת
kibro ashir veeth
Sí, su muerte fue designada entre los impíos,
Y con un hombre rico, su tumba.
Con estas alteraciones se supone que el texto quedaría libre de toda vergüenza. Pero véanse las notas precedentes del obispo Lowth , y las diversas lecturas de De Rossi , en loc.