Versículo Isaías 63:11 . Moisés y su pueblo - "Moisés su siervo". Para עמו ammo, su pueblo , dos MSS. ( uno de ellos antiguo) y uno mío, (antiguo,) y uno de De Rossi , y la edición antigua de 1488, y el siríaco , decía עבדו abdo, su sirviente. Estas dos palabras se han confundido la una con la otra en otros lugares; Salmo 78:71 , y Salmo 80:5 , para עמו ammo, su pueblo , y עמך ammecha, tu pueblo , la Septuaginta dice עבדו abdo, su sirviente , y עבדך abdecha, tu sirviente .

¿Dónde está el que los hizo subir del mar con el pastor de su rebaño? - "Cómo los hizo subir del mar, con el pastor de su rebaño cómo"... Para איה aiyeh, cómo , interrogativa, dos veces, la versión siríaca dice איך eich, cómo , sin interrogación, como se usa esa partícula en el idioma siríaco , y algunas veces en el hebreo . Véase Rut 3:18 ; Eclesiastés 2:16 .

El pastor de su rebaño. Es decir, Moisés. El MSS. y las ediciones varían en esta palabra; algunos lo tienen רעה roeh , en singular; así la Septuaginta, la Siriaca y la Caldea . Otros רעי roey , plural, los pastores . - L

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad