Versículo Isaías 65:11 . Que preparan mesa para aquella tropa - "Quien puso en orden mesa para Gad". Las disquisiciones y conjeturas de los sabios acerca de Gad y Meni son infinitas e inciertas: tal vez lo más probable sea, que Gad significa buena fortuna, y Meni la luna. "Pero, ¿por qué deberíamos preocuparnos por eso?" dice Schmidius.

"Parece suficientemente, por las circunstancias, que eran dioses falsos; o estrellas, o algunos objetos naturales; o una mera ficción. Las Sagradas Escrituras no se dignaron explicar más claramente cuáles eran estos objetos de adoración idólatra, sino que eligieron más bien, que el recuerdo del conocimiento de ellos debe ser completamente abolido. Y alabado sea Dios, que están tan totalmente abolidos, que ahora estamos bastante perdidos para saber qué y qué tipo de cosas eran ". Schmidius sobre el lugar, y sobre Jueces 2:13 , Bibl. Hallensia.

Jerónimo, en el lugar, da cuenta de esta práctica idólatra de los judíos apóstatas, de hacer una fiesta, o un lectisternium, como lo llamaban los romanos, para estas supuestas deidades. Est in cunctis urbibus, et maxime en Egipto, et en Alejandría, idololatriae vetus consuetudo, ut ultimo die anni, et mensis ejus qui extremus est, ponant mensam refertam varii generis epulis, et poculum mulso mixtum; vel praeteriti anni vel futuri fertilitatem auspicantes. Hoc autem faciebant et Israelitae, omnium simulachrorum portenta venerantes; et nequaquam altari victimas, sed hujusmodi mensae liba fundebant. "En todas las ciudades, y especialmente en Egipto y Alejandría, era una antigua costumbre idólatra en el último día del año, poner una mesa cubierta con varias clases de viandas, y una copa mezclada con vino nuevo, en referencia a la fertilidad ya sea del año pasado o del año venidero. Los israelitas hacían lo mismo, adorando toda clase de imágenes, y derramando libaciones sobre tales mesas". Véase también Le Clerc sobre el lugar y sobre lxvi. 17, y Dav. Disertación Millii. v.

La alusión a Meni, que significa número , es obvia. Si hubiera habido una alusión similar a Gad, lo que podría haberse esperado, tal vez podría haber ayudado a dejarnos entrar en el significado de esa palabra. Según la versión de Jerónimo de este lugar, parece que las palabras τῳ δαιμονιω, a un demonio (o δαιμονι, como lo tienen algunas copias) y τῃ τυχῃ, a la fortuna , estaban en su época en la versión griega en un orden inverso de la que tienen en los presentes ejemplares; el último respondiendo entonces a גד gad , el primero a מני meni : por lo cual se evitarían algunas dificultades; porque comúnmente se supone que גד gad significa τυχη, fortuna .

Véase Génesis 30:11 , apud sept . Este asunto está hasta ahora bien aclarado por el MS. Pajom. e ID II., que concuerdan en colocar estas dos palabras en el orden que supone la versión de Jerónimo. - L

Mi viejo MS. de La Biblia traduce: Eso puso al borde de la fortuna; y licores ofendidos sobre él; y así la Vulgata .

Ἑτοιμαζοντες τῳ δαιμονιῳ τραπεζαν, και πληρουντες τῃ τυχῃ κερασμα Preparar una mesa para el demonio, o derramar una libación, o derramar una fortuna .

Habéis puesto un aulter a la fortuna

Y dar ricas libaciones para el tesoro.

COVERDALE.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad