Versículo Job 24:19 . La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve. Las cisternas públicas o grandes depósitos que se habían llenado de agua por el derretimiento de la nieve en las montañas, y cuya agua se almacenaba para el riego de sus tierras, se habían agotado por completo por la intensidad del calor, y la larga continuación de la sequía.

Así es el sepulcro para los que han pecado.  Para todo este párrafo tenemos sólo dos palabras en el original; es decir, שאול חטאו sheol chatau , "el hoyo, han pecado"; lo que Mr. Good traduce: - "Caen a su profundidad más baja".

Creo que el significado es: incluso los tanques más profundos, que contenían la mayor cantidad de agua y la retenían por más tiempo, se habían agotado; de modo que la expectativa y el socorro quedaron cortados tanto en este como en cualquier otro lugar. He mostrado en otra parte que שאול sheol significa, no solo el infierno y la tumba , sino cualquier pozo profundo ; y, también, que חטא chata significa errar el blanco . El Sr. Good , debidamente consciente de estas acepciones de las palabras originales, ha traducido como se indica arriba; y es la única base sobre la cual se puede dar un significado coherente al original.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad