Versículo Job 30:2 . La fuerza de sus manos me aprovecha. Está hablando aquí de los padres de estos jóvenes. ¿Qué fue la fuerza de sus manos para mí? Su vejez también ha perecido. El sentido de esto creo que es este: Nunca he estimado su fuerza, ni siquiera en su más vigorosa juventud, ni su conducta, ni su consejo, ni siquiera en la vejez. Nunca fueron buenos para nada, ni jóvenes ni viejos. Así como su juventud no era provechosa, su vejez tampoco era honrosa. Véase Calmet.

El Sr. Good sostiene que las palabras son árabes, y deben ser traducidas de acuerdo con el significado en ese idioma, y la primera cláusula del tercer verso unida a la última cláusula del segundo, sin la cual no se puede obtener un buen significado para mantenerse adecuadamente cerca de la letra. Daré el texto hebreo, el árabe del Sr. Good, y su traducción: -

El texto hebreo es este: -

עלימו אבד כלח

aleymo abad calach


בחסר ובכפן גלמוד

becheser ubechaphan galmud

La versión árabe esta: -

[Árabe]

Que traduce así: -

"Con quien las miradas cangrejeras son perpetuas,

del hambre y de la carestía".


Esta traducción se aleja muy poco del significado del texto hebreo actual, si es que puede llamarse hebreo, cuando las palabras principales son árabes puras, y las otras lo son constructivamente.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad