Verso 4. Lo que ha dejado la oruga. Aquí comienza a abrir su mensaje, y las palabras que elige muestran que va a anunciar una devastación de la tierra por las langostas, y una hambruna consecuente a sus depredaciones. No es fácil determinar cuáles son los diferentes insectos que especifica. Daré las palabras del original, con su etimología.

El gusano palmero, גזם gazam, de la misma raíz, cortar; probablemente la oruga, o alguna plaga semejante, por cortar las hojas de los árboles en pedazos para alimentarse.

La langosta, ארבה arbeh, de רבה rabah, multiplicar, del inmenso aumento y multitud de este insecto.

Gusano chancro, ילק yelek, de לק lak, lamer o lamer con la lengua; la referencia es incierta.

Oruga, חסיל chasil, de חסל chasal, consumir, engullir; el consumidor. El obispo Newcome traduce el primero, saltamontes; el segundo, langosta; el tercero, langosta devoradora; y el cuarto, langosta consumidora. Después de todo lo que han dicho los intérpretes acerca de estos cuatro animales, soy plenamente de la opinión de que el arbeh, o langosta en sí, es el gazam, el yelek y el chasil; y que estos diferentes nombres son usados aquí por el profeta para señalar a la langosta en sus diferentes estados, o progreso desde el embrión hasta el crecimiento completo. Ver Joel 2:2 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad