Comentario Biblico de Adam Clarke
Josué 2:1
CAPITULO DOS
Josué envía dos espías para examinar el estado de los
habitantes de la tierra, particularmente los de Jericó, que
son hospedados en la casa de Rahab , 1.
El rey de Jericó es informado de su presencia en la ciudad, y
envía a Rahab, mandándole que los entregue , 2, 3.
Ella esconde a los espías y les dice a los mensajeros que los hombres
fueron hacia la montaña , 4, 5.
Cuando partieron los oficiales del rey de Jericó, ella tomó
los espías a la azotea, y los cubrió con lino , 6, 7.
Ella les cuenta que el temor de los israelitas había caído
sobre todos los habitantes del país al enterarse de sus
victorias sobre los amorreos; que ella sabía que nadie podría resistir
el Dios de Israel, y por eso pidió que le
juraran que, cuando tomaran Jericó, preservarían las
vidas de ella y su familia , 8-13.
Los espías le juran , 14.
Ella los baja con una cuerda desde el techo de la casa y les da
instrucciones de cómo proceder, para evitar a los perseguidores ,
15, 16
Ella debe atar una línea escarlata a la ventana, a través de la cual ella
los había salvado, lo cual debería ser la señal para los israelitas
para salvar esa casa y sus habitantes , 17-19.
Habiéndola atado al secreto, parten , 20, 21.
Después de estar tres días en la montaña, regresan a Josué,
y traenun informe favorable , 22-24.
NOTAS SOBRE EL CAP. II
Versículo Josué 2:1 . Josué - envió - dos hombres para espiar en secreto ] Es muy probable que estos espías hayan sido enviados poco después de la muerte de Moisés, y por lo tanto nuestra lectura marginal, había enviado , es preferible. En secreto : es muy probable también que se tratara de personas confidenciales y que la transacción fuera solo entre ellos y él.
Como iban a pasar el Jordán frente a Jericó, era necesario que tomaran posesión de esta ciudad, para que en caso de algún revés no tuvieran enemigos en la retaguardia. Envió a los hombres, por lo tanto, para ver el estado de la ciudad, las avenidas de acceso, las fortificaciones, etc., para poder concertar mejor su modo de ataque.
La casa de una ramera ] Las rameras y los mesoneros parecen haber sido llamados con el mismo nombre, ya que sin duda muchos de los que seguían este modo de vida, por su situación expuesta, no eran los más correctos en su moral. Entre los antiguos , las mujeres generalmente tenían casas de entretenimiento, y entre los egipcios y griegos esto era común. Voy a adjuntar algunas pruebas. Herodotus, hablando con respecto a las muchas diferencias entre Egipto y otros países, y la peculiaridad de sus leyes y costumbres, expresamente dice: ενοισι αἱ μενιιαακκΣ και γυναικες και καπηλευουσι ·ἱ δε δε ανδρες, κατ 'οικους εοντες, ὑφαινουσι.
"Entre los egipcios, las mujeres se ocupan de todos los asuntos comerciales y mantienen tabernas , mientras que los hombres continúan en casa y tejen". Herodes. en Euterp., c. xxxv. DIODORO SÍCULO, lib. es. 8, y c. xxvii., afirma que "los hombres eran esclavos de las mujeres en Egipto, y que está estipulado en el contrato de matrimonio que la mujer será la soberana de su marido, y que él la obedecerá en todas las cosas.
El mismo historiador supone que las mujeres tenían estos altos privilegios entre los egipcios, para perpetuar la memoria de la administración benéfica de Isis , que luego fue deificada entre ellas.
NYMPHODORUS, citado por el antiguo escoliasta en el Edipo Coloneo de Sófocles, da cuenta de estas costumbres: dice que "Sesostris, al ver que la población de Egipto aumentaba rápidamente, temiendo no poder gobernar al pueblo o mantenerlo unido bajo un solo cabeza, obligó a los hombres a asumir las ocupaciones de las mujeres, a fin de que se afeminaran".
Sófocles confirma el relato dado por Herodoto hablando de Egipto dice: -
Εκει γαρ οἱ μεν αρσενες κατα στεγας
Θακουσιν ἱστουργουντες αἱ δε ξυννομοι
Τα' ξω βιου τροφεια προσυνους' αει.
Oedip. Col. v. 352.
"Allí los hombres se quedan en sus casas tejiendo telas, mientras que las mujeres hacen todos los negocios al aire libre , proveen comida para la familia", c. Es en este pasaje que el escoliasta cita a Nymphodorus por la información dada anteriormente, y que dice que se encuentra en el capítulo 13 de su obra "Sobre las costumbres de las naciones bárbaras".
Que la misma costumbre prevalecía entre los griegos tenemos la siguiente prueba de APULEIO: Ego vero quod primate ingressui stabulum conspicatus sum, accessi, et de QUADAM ANU CAUPONA illico percontor . - Aletán. liberación i., pág. 18, editar. Bip. "Habiendo entrado en la primera posada que encontré, y viendo allí a cierta ANCIANA, la POSADERA, le pregunté".
Es muy probable que las mujeres guardaran los lugares de entretenimiento público entre los filisteos y que fue con tal , y no con una ramera , con quien se alojó Sansón; (ver Jueces 16:1 , c.) porque como esta costumbre prevaleció ciertamente entre los egipcios , de lo cual tenemos la prueba más completa arriba, naturalmente podemos esperar que haya prevalecido también entre los cananeos y filisteos, como encontramos de Apuleyo que hizo después entre los griegos.
Además, hay pruebas más que presuntivas de que esta costumbre prevaleció entre los mismos israelitas, incluso en el período más pulido de su historia; porque es mucho más razonable suponer que las dos mujeres, que vinieron a Salomón para el juicio, en relación con el niño muerto , ( 1 Reyes 3:16 , c.), eran posaderas , que eran rameras .
Es bien sabido que las prostitutas comunes, por su curso de vida abandonado, casi nunca tienen hijos y las leyes eran tan estrictas contra ellas en Israel, ( Deuteronomio 23:18 ), que si estas hubieran sido de esa clase no es en absoluto probablemente se habrían atrevido a presentarse ante Salomón. Considerando todas estas circunstancias, estoy completamente satisfecho de que el término זונה zonah en el texto, que traducimos ramera , se traduzca como taberna o posadero , o anfitriona .
Los espías que fueron enviados en esta ocasión eran sin duda las personas más confidenciales que tenía Josué en su hueste; iban a un encargo de la mayor importancia y que implicaba las mayores consecuencias. El riesgo que corrían de perder la vida en esta empresa era extremo. ¿Es, por lo tanto, probable que personas que no pudieron escapar de la aprehensión y la muerte, sin la intervención milagrosa de Dios, a pesar de esa ley que en este tiempo debe haberles sido tan bien conocida, vayan a un lugar donde podrían esperar, no la bendición, sino la maldición de Dios? ¿No es, pues, más probable que fueran más bien a una posada para alojarse que a un burdel?? Pero lo que completa a mi juicio la evidencia sobre este punto es que esta misma Rahab, a quien llamamos ramera , en realidad estaba casada con Salmón , un príncipe judío , véase Mateo 1:5 . ¿Y es probable que un príncipe de Judá hubiera tomado por esposa a una persona como nuestro texto representa a Rahab?
Se concede que la Septuaginta, seguida por Hebreos 11:31 y Santiago 2:25 , traduce el hebreo זונה zonah por πορνη, que generalmente significa prostituta ; pero no es absolutamente evidente que la Septuaginta usara la palabra en este sentido.
Todo estudioso sabe que la palabra griega πορνη proviene de περναω, vender , como ésta de περαω, pasar de uno a otro; transire facio a me ad alterum ; MALDITA. Pero ¿no puede hablarse esto tanto de los bienes de la mujer como de su persona ? En este sentido el Tárgum caldeo entendió el término, y por lo tanto lo tradujo אתתא פונדקיתא ittetha pundekitha, una mujer , una TABERNERA.
Que este es el verdadero sentido de la opinión de muchos hombres eminentes; y los argumentos anteriores lo hacen por lo menos muy probable. A todo esto puede agregarse, que como nuestro bendito Señor vino a través de la línea de esta mujer, no puede ser un asunto de poca importancia saber qué carácter moral sostuvo; como posadera podía ser respetable , si no honorable ; como prostituta pública no podía ser ninguna de las dos cosas; y no es muy probable que la providencia de Dios hubiera permitido que una persona de un carácter tan notoriamente malo entrara en la línea sagrada de su genealogía.
Es cierto que los casos de Tamar y Betsabé pueden considerarse suficientes para destruir este argumento; pero quien considere estos dos casos con madurez verá que difieren totalmente del de Rahab , si permitimos que la palabra ramera sea legítima. En cuanto a la objeción de que su esposo no se menciona en ninguna parte en el relato aquí dado; me parece que tiene poco peso. Podría haber sido una mujer soltera o una viuda ; y en cualquiera de estos casos no podría haber habido mención de un marido ; o incluso si ella tuviera un marido, no es probable que él hubiera sido mencionado en esta ocasión, ya que el secreto parece haber sido guardado religiosamente entreella y los espías .
Si fuera una mujer casada , su esposo podría estar incluido en los términos generales, todo lo que ella tenía , y toda su parentela , Josué 6:23 . Pero lo más probable es que fuera una mujer soltera o una viuda , que ganaba su pan honestamente manteniendo una casa de entretenimiento para extraños . Vea abajo.