Verso Juan 6:9. Aquí hay un muchacho... παιδαριον, un niño , o sirviente , probablemente uno que llevaba las provisiones de los apóstoles, o que venía con el propósito de vender su pan y pescado.

Cinco panes de cebada... La cebada apenas tenía un tercio del valor del trigo en Oriente: véase Apocalipsis 6:6.El hecho de que fuera un alimento muy mezquino se desprende de Ezequiel 13:19, donde se dice que las falsas profetisas contaminaban el nombre de Dios por puñados de cebada, es decir, por la recompensa más mezquina. Y Plutarco, en Apoph. p. 174, hablando de la huida de Artajerjes Mnemón, dice que fue reducido a tal angustia que se vio obligado a comer pan de cebada. Véase Kypke. De esta y otras circunstancias podemos percibir claramente que la doctrina de la abnegación predicada por Cristo y sus apóstoles estaba plenamente ejemplificada en su propia manera de vivir.

Dos peces pequeños... δυο οψαρια. La palabra de οψαριον significa todo lo que se come con el pan, para perfeccionar la comida, o para facilitar la deglución, o para ayudar a la digestión. No existe ninguna palabra en la lengua inglesa para designarlo, lo cual es un gran defecto. Los habitantes de Escocia, y del norte y noroeste de Irlanda, usan la palabra kytshen, con la que expresan lo que se come con pan o patatas, como carne, pescado, mantequilla, leche, huevos, etc., sin que pueda ofrecer una etimología satisfactoria de esta palabra. En los lugares paralelos de los otros tres evangelistas, en lugar de οψαριαι, se usa χθυας, de modo que la palabra significa evidentemente pescado en el texto de San Juan: Juan 21:5.

 

 

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad