Versículo Judas 1:4 . Porque hay ciertos hombres que se deslizaron sin saberlo.  παρεισεδυσαν. Habían entrado en la Iglesia bajo falsos pretextos ; y, cuando estuvieron adentro, comenzaron a sembrar su mala semilla.

Antes ordenado.  Οἱ παλαι προγεγραμμενοι Los que fueron proscritos hace mucho tiempo y condenados de la manera más pública ; este es el significado de la palabra προγραφειν en este lugar, y hay muchos ejemplos de este uso en los escritores griegos. Véase Kypke .

A esta condena.  A un castigo similar al que se va a mencionar inmediatamente. En las Sagradas Escrituras todas esas personas, estas falsas doctrinas y prácticas impuras, han sido más abiertamente proscritas y condenadas ; y el apóstol inmediatamente presenta varios ejemplos, a saber, los israelitas desobedientes, los ángeles infieles y los habitantes impuros de Sodoma y Gomorra . Este es el significado más obvio del apóstol, y es tan ridículo como absurdo buscar en tales palabras un decreto de reprobación eterna,  estando tal doctrina tan alejada de la mente del apóstol como de Aquel en cuyo nombre el escribio.

Convirtiendo la gracia de nuestro Dios en libertinaje. Haciendo de la gracia y misericordia de Dios una cobertura para los delitos, insinuando que los hombres que creen en el Evangelio pueden pecar con seguridad, porque en ese Evangelio abunda la gracia . Pero quizás aquí se quiere decir la bondad de Dios, porque no puedo ver cómo podrían creer en el Evangelio de alguna manera quienes negaron al Señor Jesucristo; a menos, lo cual es probable, que su negación se refiera a esto, que mientras reconocían a Jesús como el Mesías prometido, lo negaban como el único Señor, Soberano y Gobernante de la Iglesia y del mundo. Hay muchos en la actualidad que tienen la misma opinión.

El único Señor Dios, y nuestro Señor Jesucristo.  Estas palabras pueden traducirse, Negar al único Dios soberano, incluso a nuestro Señor Jesucristo. Pero θεον DIOS, es omitido por ABC, otros dieciséis, con el árabe de Erpen , el copto, el etíope, el armenio y la vulgata , y por muchos de los padres . Es muy probable que originalmente se insertó como una glosa, para determinar a quién pertenecía el título de τονμονον δεσποτην, el único Soberano ; y así hacer dos personas donde sólo parece haber una . El pasaje creo que pertenece únicamente a Jesucristo, y puede leerse así: Negando al único Gobernante soberano, nuestro Señor Jesucristo . El texto está dispuesto de manera diferente en la Políglota Complutense , que contiene la primera edición del Testamento griego: Και τον μονον Θεον και Δεσποτην, τον Κυριον ἡμων Ιησουν Χριστον αρνουμενοι· La negación del único Dios y Soberano, nuestro Señor Jesucristo . Esta es una posición muy notable de las palabras, y sin duda existió en algunos de los manuscritos del que copiaron estos editores. Los simonianos, nicolaítas y gnósticos negaban a Dios como creador del mundo; y se dice que Simón se proclamó a sí mismo como PADRE para los samaritanos , como HIJO para los judíos , y como ESPÍRITU SANTO para todas las demás naciones . Todos estos negaron más obviamente tanto al Padre como al Hijo y al Espíritu .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad