Versículo Judas 1:5 . Por tanto, os haré recordar.  Es decir, cómo tales personas fueron proscritas y condenadas a llevar el castigo debido a tales crímenes.

Aunque una vez supisteis esto.  La palabra απαξ, aquí traducida una vez , ha desconcertado mucho a muchos intérpretes. Tiene dos significados en las escrituras sagradas y, de hecho, también en los escritores griegos. 1. Significa una vez, , a diferencia de dos o varias veces. 2. En conjunto, enteramente, perfectamente , interpretado por Suidas αντι τον διολου, ολοσχερως y de este significado produce una prueba de Josefo; Este parece ser el sentido de la palabra en Hebreos 6:4 : τους απαξ φωτισθεντας aquellos que estaban TOTALMENTE iluminados . Hebreos 10:2 : απαξ κεκαθαρμενους. LIMPIA A FONDO . Véase también Hebreos 10:3 de esta epístola. Salmo 62:11 : απαξ ελαλησεν ο θεος. Dios habló COMPLETAMENTE, sobre el tema. Se debe entender que San Judas dice: Por lo tanto , os recordaré, aunque estáis COMPLETAMENTE instruidos en esto .

Salvó al pueblo. Los libró de la esclavitud egipcia.

Después los destruyó.  Porque no creyeron en su palabra, ni fueron obedientes a sus mandamientos. Este es el primer ejemplo de lo mencionado en Judas 1:4 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad