Verso Lucas 8:23. Se desató una tormenta de viento, y estaban en peligro... Esto es un pasaje paralelo al de Juan 1:4. Hubo una gran tempestad en el mar, por lo que el barco estaba como para romperse : la última cláusula es traducida por la Septuaginta : και το πλοιον εκινδυνευε του συντριβηναι, Y el barco estaba en el mayor peligro de ser hecho pedazos . Este es exactamente el estado de los discípulos aquí; y es notable que la misma palabra, εκινδυνευον, que traducimos, estuviera en peligro , es usado por el evangelista, que se encuentra en la versión griega arriba citada. La palabra jeopardy , un término francés inexpresivo, y totalmente inadecuado para el lugar que ahora ocupa, es propiamente la exclamación de un jugador decepcionado, Jeu perdu ! ¡El juego está perdido ! o j'ai perdu! ¡He perdido ! es decir, el juego .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad