Versículo Proverbios 31:24 . Ella hace lino fino, y lo vende.

15. Ella es notable aquí por llevar a cabo un comercio de vestidos espléndidos y ornamentales , o hábitos , como dice: Proverbios 31:13 , por "una manufactura más tosca", se supone que el סדון sidon proviene de [árabe] en árabe; y para significar una especie de prenda interior holgada, camisa, camisola o cubierta de muselina fina .

Algunos de estos son tan extremadamente finos, como el abrooam , que cuando se extienden sobre la hierba, apenas se distinguen. Algunas prendas como estas todavía las usan las damas en la India y en China , y son tan delgadas y transparentes que se puede ver cada parte del cuerpo a través de ellas. Tengo ante mí muchas representaciones de personas vestidas de esta manera, tanto de damas chinas como hindúes y malabares.

Probablemente esta eminente matrona judía mandó fabricar tales artículos en su propia casa. Traficaba también con fajas . Estos siguen siendo un artículo de vestir muy general y muy caro. Los he visto hechos de seda , y muy adornados con hilos de oro y plata , trabajados en flores y varios adornos curiosos . La túnica oriental suelta está confinada por estos; y la palabra también puede abarcar el chal del turbante , que a menudo es lujoso y costoso . Es propiamente el manto para la cabeza .  Como estos eran generalmente tejidos, el consumo era grande; y un artista capaz debe haber tenido un buen oficio.

El árabe da una traducción notable de este versículo: "Hace toallas (o manteles) y las vende a los habitantes de Basora (una ciudad en Mesopotamia) y ropa de cama fina, y las vende a los cananeos". Mi antiguo Ms de la Biblia tiene, Sandel sche hizo y vendió, y un litil girdil sche toke to Chanane . Quizás לכנעני lakkenaani, para el comerciante , puede representar aquí לכנענים lakkenaanim , los cananeos .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad