Verso Romanos 11:12 . Ahora bien, si la caída de ellos... El lector puede imaginar que, debido a que la caída se utiliza en estos dos versos, la palabra original es la misma. Pero su caída, y la caída de ellos, es παραπτωμα, la misma palabra que traducimos como ofensa, Romanos 5:15 ; Romanos 5:17 , y podría traducirse como lapso. Mientras que que caigan ( Romanos 11:11 )

 es, ινα πεσωσι. Ahora bien, πιπτω, caer, se usa en un sentido tan enfático que significa ser asesinado. Así, Homero, Il. viii, ver. 475.

Ηματι τῳ, οτ' αν οἱ μεν επι πρυμνησι μαχωνται,

Στεινει εν αινοτατῳ, περι Πατροκλοιο πεσοντος

Ὡς γαρ θεσφατον εστι.

Y por Patroclo muerto, las huestes amontonadas,

en un espacio estrecho, contenderán en las naves.

Tal es el decreto divino.

Y de nuevo, Il. xi., ver. 84.

Οφρα μεν ηως ην και αεξετο ἱερον ημαρ,

Τοφρα μαλ' αμφοτερων βελε' ἡπτετο, πιπτε δε λαος.

Mientras duró la mañana, y la luz del día

aumentaba, mientras las armas de ambos bandos

Volaron en gruesas voleas; y el pueblo cayó.

COWPER.


Es bien sabido que caer en la batalla significa ser asesinado. Es en este sentido que San Pablo usó la palabra caída, cuando dice: ¿Han tropezado para caer? Se refiere a una caída bastante destructiva y ruinosa; mientras que por su caída, y la caída de ellos, no quiere decir más que un lapso que era recuperable; como en el caso de la ofensa de Adán. Véase el Dr. Taylor.

Las riquezas del mundo... Si, como consecuencia de su incredulidad, las riquezas de la gracia y la bondad de Dios se derraman sobre todo el mundo gentil, ¡cuánto más enriquecerá y engrandecerá a los gentiles esa dispensación de la gracia y la misericordia, que llevará a todo el cuerpo de los judíos a la fe del Evangelio! Aquí el apóstol supone, o más bien predice, que tal dispensación tendrá lugar; y que, por lo tanto, los judíos no han tropezado tanto como para ser finalmente irrecuperables.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad