Comentario Biblico de Adam Clarke
Salmo 109:8
Versículo Salmo 109:8 . Que otro tome su cargo. El original es פקדתו pekuddatho , que al margen se traduce cargo , y que literalmente significa superintendencia, supervisión, inspección de visitas reales. La traducción en nuestra Versión común es demasiado técnica. Su obispado , siguiendo la Septuaginta , επισκοπην, y la Vulgata, episcopatum , ha dado lugar a que algunas personas ligeras sean ingeniosas , quienes han dicho: "El primer obispo del que leemos fue el obispo Judas.
"Pero sería fácil condenar esta ocurrencia de blasfemia, ya que la palabra se usa en muchas partes de las escrituras sagradas, desde Génesis hacia abajo, para significar oficios y oficiales, designados por Dios inmediatamente o en el curso de su providencia, para el cumplimiento de los propósitos más importantes. Se aplica al patriarca José , Génesis 39:4 , ויפקדהו vaiyaphkidehu, lo hizo obispo, alias capataz , por lo que podría decirse con tanta sabiduría , y mucho más correctamente,
lo nombró obispo, alias supervisor; por lo tanto, podría decirse tan sabiamente, y mucho más correctamente, que "el primer obispo del que leemos fue el obispo José"; y muchos de esos obispos fueron creados por Dios mucho antes de que naciera Judas. Después de todo, Judas no era un traidor cuando fue designado para lo que se llama su obispado, oficio o cargo en el apostolado. Estas ocurrencias no tienen ningún argumento y no sirven a ninguna causa digna de ser defendida.
Nuestra versión común, sin embargo, no fue la primera en usar la palabra: se encuentra en el anglosajón [A.S.], "y su episcopado dejó tomar otro". El antiguo Salterio es casi lo mismo; daré el verso completo: Fa be made his days, and his bysshopryk another take. "For Mathai was sett in stede of Judas; and his days was fa that hynged himself."
Nota: "Todo lo que aparece en rojo, es texto no traducido, pues su versión del ingles es muy antiguo y el propio escritor lo coloca, solo como una reseña".