Versículo Salmo 15:5 . No gasta su dinero en usura.

10. Como la usura significa el interés ilícito, o el que se obtiene aprovechando la necesidad del prójimo afligido, ningún hombre que tema a Dios puede ser culpable de ella. La palabra נשך neshech, que traducimos usura, viene de nashach, morder como una serpiente; y aquí debe significar esa usura mordaz o devoradora, que arruina al hombre que la tiene que pagar. "El aumento de la usura se llama נשך neshech, porque se parece a la mordedura de una serpiente. Porque así como ésta es tan pequeña al principio, que apenas es perceptible, pero el veneno pronto se extiende y se difunde hasta llegar a los órganos vitales; así el aumento de la usura, que al principio no se percibe ni se siente, al final crece tanto como para devorar por grados la sustancia de otro." Edición de Middoch de la Critica Sacra de Leigh, sub voce נשך.
Los judíos siempre fueron, y siguen siendo, notables por la usura y los contratos usureros; y un judío que se salva de ello está en el camino justo, la caridad supondría, hacia el reino de los cielos. Las leyes romanas condenaban al usurero a la pérdida de cuatro veces la suma. Cato de Rust, lib. i.

Ni toma la recompensa contra el inocente.

11. No da ni recibe un soborno para pervertir la justicia o perjudicar a un inocente en su causa. El abogado que ve a un pobre oponerse a un rico, y que, aunque está convencido en su conciencia de que el pobre tiene la justicia y el derecho de su parte, sin embargo toma los honorarios mayores del rico para abogar contra el pobre, ha tomado de hecho un soborno contra el inocente, y sin la más señalada interposición de la misericordia de Dios, está tan seguro del infierno como si ya estuviera allí.

Aquel que hace estas cosas. Aquel en cuyo carácter se reúnen todas estas excelencias, aunque aún es necesario mucho más bajo la dispensación cristiana, nunca será conmovido - se mantendrá firme para siempre. Es un hombre recto y honesto, y Dios será siempre su apoyo.

Ahora tenemos la importante pregunta contestada: ¿Quién irá al cielo? El hombre que a la fe en Cristo Jesús añada esas once excelencias morales que ya se han enumerado. Y sólo un carácter así es apto para un lugar en la Iglesia de Cristo.

En este versículo hay una lectura singular en mi antiguo MS. En este verso hay una lectura singular en mi antiguo Salterio, que debo notar. La cláusula, Qui pecuniam suam non dedit ad usuram, "quien no dedica su dinero a la usura", se traduce así: El que no pone su dinero a la usura". Ahora bien, esto da a entender que el autor había leído pecudem, GATO, por pecuniam, DINERO; o que el catel era el único dinero corriente en su tiempo y país. Y, de hecho, durante mucho tiempo el campesinado escocés pagaba sus rentas en especie; tantas vacas u ovejas dadas al laird por el usufructo de la tierra. Que no se trata de un error en la traducción es suficientemente evidente por la paráfrasis, donde repite las palabras, con su glosa: Aquel que no tiene su Catel hasta oker bodyly als covaytus men dos gastly: que seke naght for his gude dede, na mede of this werld, bot anely of heven.

Nota: "Todo lo que aparece en rojo, es texto no traducido, pues su versión del ingles es muy antiguo y el propio escritor lo coloca, solo como una reseña".

La palabra oker, muy poco habitual, significa producto de cualquier tipo, ya sea de ganado, tierra, dinero o incluso la descendencia humana. Se encuentra en el anglosajón, en el gótico, en el alemán y en el danés; en todas estas lenguas significa producto, fruto, descendencia, usura y cosas similares. El Dr. Jameson no muestra la palabra en ninguna de sus formas, aunque es evidente que existía en la antigua lengua escocesa.

La palabra catel puede usarse aquí para referirse a los bienes muebles, a la sustancia de cualquier tipo, mueble o inamovible; pero esta palabra en sí misma se derivó originalmente del ganado, que fue desde el principio la principal sustancia o riqueza de los habitantes del país. De hecho, la palabra pecunia, dinero, se derivó de pecus, ganado, que dejó de utilizarse como medio de comercio cuando la plata y el oro entraron en uso. Hay un pasaje en Chaucer en el que parece que se utiliza la caza de ganado para conseguir dinero. Hablando de los malvados sacerdotes de su tiempo, dice: -


Algunos en sus iglesias habitan

Aparecieron pobremente orgullosos de la puerta;

Los siete sacramentos que venden,

En la captura de Cattel es su consuelo.

De cada asunto que se quiere hacer;

Y hacerlos mal es su deporte.

Para afrentar a la gente que se cayó

Y mantenerlos más bajos que el Señor.

Cuento de Plowmanne, 3ª parte.

ANÁLISIS DEL SALMO QUINCE

Salmo de doctrina, que consta de dos partes, en el que tenemos el carácter de un cristiano sano (más bien, un judío recto).

I. La primera parte se entrega en forma de diálogo entre Dios y el profeta, a partir de Salmo 15:1 .

II. El segundo es el epifonema , o reflexión moral, al final del último verso.

I. 1. La pregunta propuesta por el salmista a Dios,

1°. "Señor, ¿quién morará en tu santo tabernáculo?"

2°. "¿Quién reposará en tu santo monte?" Es decir, porque no todos los que son de Israel son de Israel , por eso el salmista pregunta a Dios: ¿Quién morará como verdadero miembro en la Iglesia militante ? ¿Y quién descansará en la Iglesia triunfante ?

2. A lo que Dios devuelve la siguiente respuesta, que contiene notas muy notables del verdadero carácter de un miembro de la Iglesia: -

1°. En general , es un hombre que es,

A). Recto en pensamiento ; es un hombre honesto: "El que camina en integridad".

B). Justo en su obra : "Obra justicia".

C). Verdadero en su palabra : "Habla la verdad en su corazón".

2°. En particular , es un hombre que evita el mal.

1. En sí mismo no es calumniador: "No calumnia con su lengua".

2. No es malhechor: "Ni hace mal a su prójimo".

3. No es injuriador, ni chismoso, ni chismoso: "No acepta reproches contra su prójimo".

4. No es partidario del pecado: "A cuyos ojos es despreciado el malvado".

5. No es opresor ni extorsionador: No pone su dinero a usura a su hermano pobre .

6. Ningún sobornador: "Él no toma recompensa contra el inocente".

3°. Tal es el hombre que honra a los que temen al Señor .

4°. "Jura en perjuicio propio, y no cambia". Seguramente cumplirá su palabra; su carácter está compuesto de piedad y caridad.

II. El epifonema , o reflexión moral, tiene estas dos partes: -

1. La parte a quien pertenece este privilegio: "El que hace estas cosas"; porque los hacedores , no los oidores , de la ley serán justificados.

2. La promesa que se le hizo: "Nunca será movido". La vida de gracia es el camino a la vida de gloria. Véanse las notas anteriores.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad