Salmo 126:1-6
1 Canto de ascenso gradual.
2
3
4
5
6
Como en Salmo 85:1 , el punto de vista del poeta aquí está en medio de una restauración parcial de Israel. En Salmo 126:1 se regocija por su feliz comienzo, mientras que en Salmo 126:4 ora y espera con confianza su finalización triunfal.
Es evidente que las circunstancias encajan con el período al que se hace referencia a la mayoría de estos salmos de peregrinos, a saber, el amanecer de la restauración de Babilonia. Aquí la presión de las dificultades y la hostilidad que encontraron los exiliados que regresaban se expresa ligeramente. Todavía se siente el latido de la asombrada gratitud; y aunque las lágrimas se mezclan con la risa y hay que hacer un trabajo duro que no produce resultados inmediatos, la confianza del cantante es inquebrantable.
Sus palabras dan un noble ejemplo del espíritu en el que las liberaciones incipientes deben ser bien recibidas, y el trabajo duro para completarlas se encuentra con la alegría que es una locura si proviene de la confianza en uno mismo, pero la sabiduría y la fuerza si su fundamento son las grandes cosas que Jehová ha comenzado a hacer.
La palabra en Salmo 126:1 traducida cautivos tiene otros significados. Es una forma inusual, y probablemente sea un error de la palabra más común que aparece en Salmo 126:4 . Es muy probable que las expresiones sean idénticas en ambos casos, aunque los pequeños cambios en un estribillo no son infrecuentes.
Pero si se adopta esta corrección, hay lugar para diferencias de opinión en cuanto al significado de la frase. Cheyne, con el apoyo de varios otros comentaristas, considera que la frase significa "cambiar la suerte" (literalmente, un cambio), pero admite que el "debate no está del todo cerrado". Nota crítica Salmo 14:7 La interpretación ordinaria es, sin embargo, un "cautiverio" más natural siendo la masa de cautivos.
Otros considerarían las dos palabras en Salmo 126:1 y Salmo 126:4 como diferentes, y traducirían la primera como "los que regresan" (Delitzsch) o "los que regresaron" (Perowne).
Las grandes y repentinas revoluciones para mejorar tienen como primer efecto el desconcierto y una sensación de irrealidad. La mayoría de los hombres tienen algún momento supremo de bienaventuranza en sus recuerdos con el que quedaron atónitos; ¡pero Ay! es más a menudo la avalancha de miserias inesperadas lo que les hace preguntarse si están despiertos o soñando. No es falta de fe, sino lentitud para acomodarse a unas condiciones nuevas y sorprendentes, lo que las hace parecer irreales en un principio.
"La certeza sobria de la felicidad despierta" es más dulce que los primeros éxtasis. Es bueno haber tenido tal experiencia de caminar, por así decirlo, en el aire: pero es mejor plantar pies firmes en tierra firme.
El tono de la primera parte de este pequeño salmo es momentáneo; pero el trabajo inquebrantable en medio del desánimo, no sin el gozo de la feliz confianza, que se describe en la segunda parte, debería ser el temperamento permanente de quienes una vez han probado la breve emoción. La risa jubilosa y los gritos resonantes con los que los exiliados salieron de la esclavitud e hicieron eco en el desierto mientras marchaban, testificaron a las naciones que Jehová había magnificado su trato con ellos.
Su reconocimiento extorsionado es recogido triunfalmente por el cantante. Él, por así decirlo, agradece a los gentiles por enseñarle esa palabra. Hay un mundo de sentimientos moderados, tanto más impresionante por la simplicidad de la expresión, en ese tranquilo "Nos alegramos". Cuando los paganos atestiguaron la realidad de la liberación, Israel se volvió tranquilamente consciente de ello. Estas exclamaciones de espectadores envidiosos bastaron para convencer a los exiliados que regresaban de que no era un sueño engañarlos. Un sentimiento tumultuoso se estabilizó en alegría consciente. No es necesario decir más. La noche del llanto había pasado, y Joy era su compañera en la fresca luz de la mañana.
Pero el trabajo estaba hecho en parte. Las dificultades y las penurias no fueron abolidas del mundo, como Israel había esperado a medias en el primer arrebato de alegría. Todos somos propensos a pensar así, cuando por fin algún bien deseado y débilmente esperado es nuestro. Pero ese no es el propósito Divino para cualquier vida aquí. Nos regala momentos de alegría serena, cuando ninguna nube tiñe el azul y todos los vientos están quietos, para prepararnos para el trabajo en medio de tempestades y cielos sombríos.
De modo que la segunda mitad del salmo lanza peticiones para que se complete la Restauración, y anima a los exiliados que regresan con la seguridad de que, sean cuales sean sus fatigas, y por muy duro que sea el tiempo en el que tienen que sembrar la semilla, y por muy apesadumbrados que sean sus corazones. con lo que lo hacen, "el lento resultado de los chubascos invernales" es seguro. Durante siglos, se han extraído de las dulces palabras de este salmo lecciones de trabajo perseverante, de hacer con satisfacción el trabajo preparatorio, de confianza en que tal trabajo no puede dejar de ser provechoso para el hacedor y para el mundo.
¿Quién puede decir cuántos corazones han fortalecido, cuánto paciente esfuerzo han inspirado? El salmista estaba sembrando semilla, cuyo fruto con el que poco soñó, cuando las escribió, y sus gavillas serán en verdad un peso excesivo.
La metáfora en Salmo 126:4 trae a la imaginación los lechos secos de los torrentes en el árido Negeb, o Southland, que desemboca en el desierto de Arabia. Triste y desolado como estos wadies secos yacen blanqueándose bajo el sol, tan desconsolada y solitaria había estado la tierra sin habitantes. Al salmista le gustaría ver, no el fino hilo de un riachuelo, con el que se podría comparar a los cautivos que regresaron, sino una gran oleada de regocijados compatriotas que regresan, como los torrentes que llenan los silenciosos cursos de agua con una vida fulgurante.
Reza, y también profetiza: "Los que siembran con lágrimas" son los pioneros del retorno, a los que perteneció. Salmo 126:6 simplemente amplía la figura de Salmo 126:5 con la sustitución de la imagen de un solo agricultor por el plural menos vívido y claro.
La expresión traducida como "puñado de semillas" significa literalmente un "borrador de semillas" , es decir, la cantidad que se saca de la canasta o de la tela de un solo agarre, para ser sembrada. Es difícil transmitir la fuerza de los infinitivos en combinación con participios y el verbo finito en Salmo 126:6 . Pero la primera mitad del versículo parece expresar acciones repetidas por parte del labrador, que a menudo sale a sembrar y llora mientras camina; mientras que la segunda parte expresa la certeza de su feliz llegada con los brazos llenos de gavillas.
El significado de la figura no necesita ilustración. Da garantías adecuadas para animar a trabajar frente a los peligros exteriores ya pesar de un corazón apesadumbrado, es decir, que ninguna semilla sembrada y regada con lágrimas se pierde; y además, que, aunque a menudo parece ser la ley de la tierra que uno siembra y otro siega, en la más profunda verdad "cada uno recibirá su propia recompensa, según su propio trabajo", ya que, en lo sucesivo, si no ahora, Cualquier cosa de fe, trabajo y santo esfuerzo que el hombre siembre, confiando en que Dios bendecirá su brote, eso también cosechará. En el más alto sentido y en el último resultado, las grandes palabras del profeta son siempre verdaderas: "No plantarán, y otro comerá, porque Mis escogidos disfrutarán mucho tiempo de la obra de sus manos ". Isaías 65:22