Comentario Bíblico de John Gill
Job 2:11
Ahora, cuando los tres amigos de Job escucharon de todo este mal que se acercó a él ,. De la pérdida de su sustancia, sirvientes y niños, y de su propia salud; Las noticias de las cuales pronto se propagaron en los países adyacentes, el trabajo es una persona de gran nota, y su calamidad es muy extraordinaria e infrecuente: quiénes fueron estos tres amigos; Viven a cierta distancia de él, sostenían una correspondencia con él, y él con ellos, siendo buenos hombres; Y ahora actúa la parte amistosa al pagarle una visita bajo tales circunstancias.
vinieron a todos de su propio lugar ; Desde el país, la ciudad, la ciudad o las habitaciones donde vivieron; Ya sea que caminan o no se hayan dicho, sus nombres son los siguientes:
elifaz el temanito, y bildad the shuhite, y zoophar the naamathite ; El primero de estos, Elifaz, fue de Temán, una ciudad en Edom, en las fronteras de Arabia Deserta, como el Targum; o un descendiente de Teman, un nieto de Esaú; NO ELIPHAZ EL HIJO DE ESAU,.
Génesis 36:11 como el Targum en ese lugar dice; Porque era el padre de Temán, de quien este Elifaz surgió: el segundo, Bildad, era un descendiente de Shuah, un hijo de Abraham, por Keturah, Génesis 25:2; Cuya posteridad con los geógrafos se llaman sauchitas, saucháanos, sacacos y se estableció en Arabia deserta, desde donde vino Bildad, el tercero, Zofar, el Naamathita, quien era, y por qué lo llamado, no es seguro; No hay nada más que conjeturas sobre él; es lo más probable que haya vivido en Arabia Deserta, o en las fronteras, cerca del país de Job y el de sus otros dos amigos n; Hubo un Naamath en la tierra de la UZ, que era el país de Job según FreTelius O: La versión de Septuagint llama a Eliphaz el rey de los Temanitas, y Bildad The Tyrannus, o Gobernador, de los Sauchaens, y Zophar King of the Minas P:
porque habían hecho una cita juntos ; Al escuchar el problema de Job, se reunieron, y se fijaron en un momento y lugar para reunirse y continuar en su viaje a la casa de Job:
para llegar a llorar con él, y para consolarlo ; La primera palabra significa "moverse a él" q, no, ya que Sephorno lo explica, para ir con él de un lugar a otro, que podría no estar en sí mismo; Sin embargo, más bien, como el intérprete latino de la targum, para mover la cabeza; A medida que las personas, para mostrar su preocupación, y la simpatía con, las afligidas, sacudían las cabezas: el significado es que vinieron a conducir sus desgracias, y hablarle una palabra de consuelo debajo de ellos; Y sin duda, pero vinieron con una verdadera y sincera intención de hacer esto, aunque demostraron consejeras miserables; Job 16:2.
n vid. Spanhem. Hist. Jobi, c. 11. secta. 3. C. o APUD ADRICHOM. Teatro. T. S. pag. 21. PO Aristes, Philo y Polyhistor APUD EUSEB. Praepar. Evangel. l. 9. C. 25. pag. 431. Q לנוד לו "Verbum" נוד "Migrare, et Sese Movere Significat", Mercerus, así que Ben Melech.